瑶华乐
穆天子,走龙媒,八辔冬珑逐天回。五精扫地凝云开,高门左右日月环。
四方错镂棱层殷,舞霞垂尾长盘珊。江澄海净神母颜,施红点翠照虞泉。
曳云拖玉下昆山,列旆如松,张盖如轮。金风殿秋,清明发春。
八銮十乘,矗如云屯。琼钟瑶席甘露文,玄霜绛雪何足云,薰梅染柳将赠君。
铅华之水洗君骨,与君相对作真质。
拼音
译文
神马驾车,周穆王随天运行
四匹神骏的辔铃声丁丁当当,直达天庭
金木水火土,五位星宿
为迎接西王母的贵宾
拿起扫帚把天上的层云打扫干净
仙宫左右,有日月环绕
门框上镂金错玉,层次分明
飞舞的云霞是仙女长袖曼舒
西王母的神情如江海澄明
日归之处的虞渊
用它清澈的泉水照映她的容颜
她身披云衣,云衣上玉光闪闪
从昆仑之巅走下,华光回环
旌旗如松
华盖如轮
和煦的春风开路
清冷的金风殿后
驷马十乘
车队在云巅矗立
云腾霞飞
招呼与穆王人仙共醉
坐瑶席,用玉杯,甘露荡漾着涟漪
玄霜,绛雪,在人间,那可是珍稀
可在这宴席上不足为奇
能使梅柳生春的生命元气
对远道而来的穆王也不吝啬地赠遗
只是要用金丹神水把他的凡质污垢洗涤
西王母要与他抱真以游,神人同归
注释
殿秋:一作敛秋。
咏穆天子巡行之乐。
瑶华乐:穆天子西行,副瑶华之轮。
穆天子,走龙媒:穆天子,周穆王也。龙媒,汉武《渥洼神马歌》:"天马来,龙之媒。逰阊阖,观玉台。"
八辔冬昽逐天回,五精扫地凝云开:八辔,见前注。冬昽,唐方言,銮铃声也。五精,金木水火土五行之精。
髙门左右日月环,四方错镂棱层殷:棱层,凸花也。
舞霞垂尾长盘跚,江澄海净神母颜:神母,西王母也。
施红点翠照虞泉,曵云拖玉下昆山:虞泉,虞渊也,日入处。避李渊讳,改渊为泉。下昆山,与穆天子游也。
列斾如松,张葢如轮:斾,旗也。
金风殿秋,清明发春:殿,军后曰殿。
八銮十乘,矗如云屯:八銮,《诗》:"八銮锵锵,龙旗十乘。"
琼锺瑶席甘露文,玄霜绛雪何足云:琼锺,酒锺也。甘露文,甘露,着草木,生光彩。玄霜绛雪,药也。《汉武内传》载,服玄霜绛雪,可以升天。
薫梅染柳将赠君,铅华之水洗君骨,与君相对作真质:薫梅染柳,以制仙药也。铅华之水,方士炼丹用铅。骨,谓凡骨。
序
《瑶华乐》是唐代诗人李贺作的乐府,出自《全唐诗》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 瑶华乐:一种古代的乐曲名。
- 穆天子:指周穆王,古代传说中的帝王。
- 龙媒:指神话中的龙作为交通工具。
- 八辔:古代马车上的八条缰绳,这里指驾驭龙的方式。
- 冬珑:形容声音清脆悦耳。
- 五精:古代五行理论中的金、木、水、火、土五种元素。
- 高门:指宫殿的大门。
- 错镂:精细的雕刻。
- 棱层:形容建筑物的层次分明。
- 殷:深红色。
- 盘珊:形容舞动的样子。
- 神母:指神话中的女神。
- 虞泉:古代传说中的泉名,象征美丽。
- 昆山:古代传说中的仙山。
- 列旆:排列的旗帜。
- 金风:秋风。
- 八銮:指皇帝的车驾。
- 十乘:十辆车。
- 矗如云屯:形容车马众多,如云聚集。
- 琼钟瑶席:形容宴会的豪华。
- 甘露文:指宴会上的美食。
- 玄霜绛雪:形容食物的颜色和质地。
- 薰梅染柳:形容春天的景色。
- 铅华之水:指神话中的仙水。
- 真质:真正的本质。
翻译
穆天子驾驭着龙,八条缰绳清脆地响着,随着天际回旋。五行元素扫清尘埃,云雾散开,宫殿的大门左右环绕着日月。 四方精细雕刻的建筑层次分明,深红色,舞动的霞光垂下长长的尾巴。江水清澈,海面平静,神母的面容,施以红点翠色照亮虞泉。 从昆山拖曳着云彩和玉石下来,排列的旗帜如松树,张开的伞盖如车轮。秋风吹过金色的宫殿,清明时节春光绽放。 八辆皇帝的车驾,十辆车,矗立如云聚集。宴会上有琼钟和瑶席,美食如甘露,玄霜绛雪又算得了什么,薰梅染柳的春景将赠予你。 用神话中的仙水洗净你的骨髓,与你相对,展现真正的本质。
赏析
这首诗描绘了穆天子驾驭龙的壮丽场景,以及宫殿的辉煌和宴会的热闹。诗中运用了丰富的神话元素和华丽的辞藻,展现了诗人对于古代帝王生活的想象和对于美的追求。通过对自然景观和神话传说的描绘,诗人表达了对高贵、神秘和超凡脱俗生活的向往。整首诗语言优美,意境深远,充满了浓厚的神话色彩和艺术魅力。