(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 安石:东晋政治家谢安,字安石。他曾隐居东山,后出仕。这里以谢安自比。
- 东山:在今浙江上虞西南,谢安曾隐居于此。
- 傲然:高傲、超脱的样子。
- 携妓:带着歌妓。古时达官显贵常以携妓出行作为一种风雅之举。
- 出风尘:脱离凡俗尘世。风尘可理解为喧嚣、繁杂的尘世。
- 金陵子:指金陵的歌妓。
- 阳台云雨人:出自宋玉《高唐赋》,楚王梦与巫山神女在阳台欢会,神女称“旦为朝云,暮为行雨” ,这里用来借指美女。
翻译
我像谢安隐居东山三十年一样,超凡脱俗,带着歌妓超脱于这繁杂的尘世。卢六你瞧,那楼中的金陵歌妓,比起那阳台梦中的巫山神女又如何?
赏析
这首诗开篇以谢安自比,展现出诗人如谢安般超脱尘世的潇洒姿态,带着歌妓傲然走出尘世,凸显出一种不羁与洒脱。后两句将金陵子——楼中的歌妓,与传说中神秘美丽的阳台云雨人相比较,给人留下无尽的想象空间,既写出了金陵子的美丽动人,又增添了文人特有的浪漫与趣味。整首诗在展现生活场景时,融入了诸多典故和浪漫想象,体现出李白诗歌豪放飘逸又充满浪漫色彩的风格,在看似日常的呈友之作中,流露出诗人超脱世俗、追求自由浪漫生活的心境 。