(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。
- 衡阳雁:指北雁南飞至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞的雁。
- 千声万字:形容雁叫声多,字指雁阵排列如字形。
- 叵耐:不可耐,难以忍受。
- 薄情夫:指不念旧情的丈夫或情人。
- 香阁:女子居住的内室。
- 和泪淹红粉:泪水与脸上的胭脂混合,形容悲伤至极。
- 伊:他,指薄情夫。
翻译
抬头忽然看到南飞至衡阳的雁群,它们的叫声和排列如字形的阵列,勾起了我无限的情感。真是难以忍受那薄情的他,连一封书信都不曾寄来。
哭泣着回到我的香阁,心中充满了怨恨,泪水与脸上的胭脂混合在一起。等到这些雁儿北归时,我也不会再寄书信给他了。
赏析
这首作品以女子口吻,表达了因思念远方情人而产生的怨恨与决绝。通过“衡阳雁”这一意象,巧妙地引出了女子对远方情人的思念和期盼。后文中的“叵耐薄情夫”和“也无书寄伊”则展现了女子由期盼到失望,再到决绝的情感变化。整首词情感真挚,语言简练,表达了女子对爱情的执着与无奈。