上云乐

· 李白
金天之西,白日所没。康老胡雏,生彼月窟。巉岩容仪,戌削风骨。 碧玉炅炅双目瞳,黄金拳拳两鬓红。华盖垂下睫,嵩岳临上唇。 不睹诡谲貌,岂知造化神。大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。 抚顶弄盘古,推车转天轮。云见日月初生时,铸冶火精与水银。 阳乌未出谷,顾兔半藏身。女娲戏黄土,团作愚下人。 散在六合间,濛濛若沙尘。生死了不尽,谁明此胡是仙真。 西海栽若木,东溟植扶桑。别来几多时,枝叶万里长。 中国有七圣,半路颓洪荒。陛下应运起,龙飞入咸阳。 赤眉立盆子,白水兴汉光。叱咤四海动,洪涛为簸扬。 举足蹋紫微,天关自开张。老胡感至德,东来进仙倡。 五色师子,九苞凤皇。是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。淋漓飒沓,进退成行。 能胡歌,献汉酒。跪双膝,立两肘。散花指天举素手,拜龙颜,献圣寿。 北斗戾,南山摧。天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。
拼音

所属合集

#乐府诗集

译文

在遥远的西方,太阳落山的地方,传说中的胡人神仙文康就出生在那里。老胡文康仪容奇特,五官就像陡峭的山峰一样古怪,骨骼清瘦,风度不凡。他的双眼眼瞳碧绿而有光,头发金黄而弯曲,两鬓呈红色。眼眉下垂着长长的睫毛,高耸的鼻子像山峰一样耸立在嘴唇的上方。要不是看到这样离奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。大道应该是文康的严父,元气是文康之老亲。老胡文康站起身举手可以像盘古一样摸到天顶,可以像推车一样推动天地转动。他说他曾看见日月出生时的情景,当时太阳和月亮还没有铸造成功,三足乌还没有出谷,月中阴精还没有积成兔形,半隐着身子。女娲百无聊赖地用黄土捏造了富贵人,把泥浆撒落在地上,变成了一个个贫贱的人,把他们散落到人间,茫茫就像沙尘一样。文康生命不息,长生不老,谁又能说明他不是神仙呢?在西海栽上若木,在东海种植扶桑,过些日子再来看,神树的枝叶已经长了有几万里那么长了。安禄山叛乱,两京覆没,天下就像上古时期的洪荒之世。陛下应运而起,即位于灵武,克复西京,大驾还都。安禄山已死,群贼又拥立他的儿子为首领,但这不足为患,这就像汉代赤眉军叛乱立刘盆子为天子一样,成不了什么气候,陛下您就要像光武帝一样,励精图治,光复汉室。天下振动,寰宇洗清,边关无事,贸易开通。西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不远万里来到长安朝拜。他带来了五彩狮子、九苞凤凰等,表演酣畅淋漓,英姿飒爽,进退有序,纵横成行。他们唱胡歌,献上美酒,朝拜陛下时,都双膝跪地,前臂举起,素手指天如散花状,给陛下祝寿。愿陛下寿比南山,万寿无疆!

注释

金天:西方之天。 胡雏:胡人小儿,胡人童仆。 巉(chán)岩:本意是指山峰陡峭,这里形容长相奇特。 黄金拳拳:金黄色弯曲的头发。 嵩岳:嵩山,这里比喻高高的鼻梁。 盘古:我国神话中开天辟地创世的人。 “阳乌”两句:古代神话传说中在太阳里有三足乌,月中阴精积成兔形,这里借指太阳和月亮。 仙真:道家称升仙得道之人。 七圣:指传说中的黄帝、方明、昌寓、张若、(xí)朋、昆阍(hūn)、滑稽七人。 白水:水名,源出湖北枣阳东大阜山,相传汉光武帝旧宅在此。五色师子:即五色狮子,道家传说中元始天尊的坐骑。鸡犬:传说汉朝淮南王刘安修炼成仙后,把剩下的药撒在院子里,鸡和狗吃了,也都升天了。南山:指终南山帝乡。

乐府《神仙二十二曲》中有《上云乐》,又名“洛滨曲”。相传是梁武帝时所制,假想生于上古时期的西方神仙老胡文康,长得青眼高鼻,携弄孔雀、凤凰、白鹿,慕梁朝来游,伏拜祝千岁寿。李白拟作《上云乐》,在前人歌辞的基础上作了发挥,写西域胡人携狮子、凤凰来唐朝祝天子寿的盛况。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 金天:指西方。
  • 康老胡雏:指西方的神仙或异族少年。
  • 月窟:指月亮。
  • 巉岩:形容山势险峻。
  • 戌削:形容风骨清瘦。
  • 炅炅:明亮的样子。
  • 拳拳:弯曲的样子。
  • 华盖:指伞形的天体。
  • 嵩岳:指高山。
  • 诡谲:奇异多变。
  • 造化神:指创造万物的神力。
  • 元气:指宇宙间的原始物质力量。
  • 抚顶弄盘古:指神话中盘古开天辟地的动作。
  • 阳乌:指太阳。
  • 顾兔:指月亮。
  • 女娲:中国神话中的创世女神,曾用黄土造人。
  • 六合:指天地四方。
  • 濛濛:模糊不清的样子。
  • 若木扶桑:神话中的树木,分别位于西海和东溟。
  • 七圣:指古代的七位圣人。
  • 颓洪荒:指古代的混乱时期。
  • 赤眉白水:指历史上的起义军。
  • 叱咤:大声呼喝。
  • 紫微:指天帝的宫殿。
  • 天关:指天界的门户。
  • 五色师子九苞凤皇:指神话中的神兽。
  • 飒沓:形容风声。
  • 北斗戾:指北斗星的异常。
  • 南山摧:指南山崩塌。

翻译

在金色的西方,太阳落下的地方,生活着康老和胡雏,他们出生在月亮之上。他们的容貌如险峻的山峰,风骨清瘦。他们的双眼明亮如碧玉,两鬓弯曲如黄金,呈现出红色。天体如华盖般垂下,高山似乎就在他们的唇上。如果不看到他们奇异多变的容貌,怎能知道造物主的神力。大道是文康的严厉父亲,元气是文康的古老亲人。他们抚摸着盘古的头顶,推动着天轮转动。当云朵看到太阳和月亮初生时,他们铸造了火精和水银。太阳还未完全升起,月亮已经半藏身形。女娲用黄土游戏,塑造了愚昧的人类。这些人类散布在天地四方,模糊不清如同沙尘。生死轮回无穷,谁能明白这些胡人是真正的仙人。他们在西海种植若木,在东溟种植扶桑。不久之后,这些树的枝叶已经延伸万里。中国有七位圣人,但半途遭遇了混乱的时代。陛下应运而生,龙飞入咸阳。赤眉军立盆子,白水兴起了汉光。他们的呼喝声震动四海,洪涛因此被扬起。他们举足踏入紫微宫,天界的门户自然开启。老胡感激至高的德行,从东方带来仙人的表演。五彩的狮子,九苞的凤凰,是老胡的鸡犬,在帝乡鸣舞飞翔。他们的表演淋漓飒沓,进退有序。他们能唱胡歌,献上汉酒。跪下双膝,立起两肘。他们散花指天,举起素手,拜见龙颜,献上圣寿。北斗星异常,南山崩塌。天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。

赏析

这首诗描绘了西方仙境的神秘与壮丽,通过丰富的神话元素和生动的意象,展现了仙人的非凡气质和超凡能力。诗中融合了中国古代神话和历史,表达了对于天命和圣德的赞美。李白以其独特的想象力和诗意表达,创造了一个既古老又神秘的世界,让读者感受到仙境的奇幻与壮阔。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文

相关推荐