(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 分阃(kǔn):指出任将帅或封疆大吏。
- 部曲:古代军队编制单位,也指部属、部下。
- 刁斗:古代军中用具,白天用来做饭,夜间击以巡更。(“刁”读音为“diāo”)
- 簿书:官署中的文书簿册。
翻译
我在这寒冷的冬夜里,坐在一盏孤灯下,竟忘记了寒意,我被任命为地方大员,如今天涯一方,又到了一年将尽的时候。 部下们在夜晚闲暇时,刁斗声安静下来,衙门地处偏僻,文书簿册的事务也没那么繁忙。 我曾听说在酒宴谈判中能够获得全面胜利,但怎敢认为战争可以长久地安定下去呢。 我内心的愁苦无人能懂,无人可诉,只能每每凭借呈给朝廷的奏章来表达自己的想法。
赏析
这首诗描绘了作者在冬夜的所思所感。诗的首联通过“一灯深坐不知寒”表现出作者的专注和沉思,同时“分阃天涯岁又残”点明了他身处边远地区且一年即将结束的情境。颔联描述了部下的闲暇和衙门的清静,从侧面反映出当地的相对安宁。颈联则表达了作者对战争与和平的思考,对仅仅依靠酒宴谈判取得的胜利表示怀疑,对长久的安定持有担忧。尾联凸显了作者内心的孤独和无奈,只能通过向朝廷上奏章来传达自己的观点。整首诗意境深沉,情感真挚,反映了作者对时局的关注和对国家命运的担忧。