(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 羁旅(jī lǚ):长久寄居他乡。
- 谙(ān):熟悉。
- 去留:离去或留下,此处指人生的变化。
- 桑下戒:指男女之间的不正当关系,出自《佛说四十二章经》:“佛言:‘慎勿视女色,亦莫共言语。若与语者,正心思念:我为沙门,处于浊世,当如莲华,不为泥污。想其老者如母,长者如姊,少者如妹,稚者如子。生度脱心,息灭恶念。’”这里指坚守戒律。
翻译
长久寄居他乡,我熟悉了那空寂的感觉,在这高远的秋日,感慨着人生的去与留。 有谁能抛弃妻子呢,但世间已经更换了王侯。 思念故乡,内心痛苦到肝肠寸断,荒山上的夜晚仿佛有血在流淌。 我不敢违背桑下之戒,发誓要去海东游历。
赏析
这首诗表达了诗人在羁旅生活中的孤独、感慨和坚守。诗的开头,诗人描绘了自己长久漂泊在外的感受,以及对人生变化的思考。“谁能弃妻子,世已换王侯”这句话体现了诗人对家庭的牵挂和对世事变迁的无奈。接下来,“故里肠朝断,荒山血夜流”通过夸张的手法,深刻地表达了诗人对故乡的思念之苦和内心的痛苦。最后两句,诗人表示自己不敢违背戒律,决心去海东游历,展现了他的坚定信念。整首诗语言简练,意境深沉,情感真挚,反映了诗人在困境中的复杂心境和对未来的期待。