(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 肠似江流日九回:形容内心的忧愁如同江水般汹涌,日复一日地回旋。
- 经年:经过一年或若干年。
- 雁书:指书信。古代有鸿雁传书的说法。
- 玉颜:美好的容颜,多指女子。
- 自昔:自古以来。
- 尘土:比喻世俗的污染或岁月的痕迹。
- 昆明:地名,这里可能指昆明池,古代长安附近的一个湖泊,也可能是泛指某个地方。
- 劫灰:佛教用语,指世界毁灭后留下的灰烬,比喻灾难后的遗迹。
翻译
我的忧愁如同江水般汹涌,日复一日地在心中回旋, 已经很久没有收到你的书信了。 美好的容颜自古以来就难以避免岁月的侵蚀, 不要怨恨那个地方遭受了灾难的痕迹。
赏析
这首诗表达了诗人深深的思念与忧愁。首句以江流比喻内心的忧愁,形象生动,展现了诗人情感的澎湃。后两句则通过“雁书不来”和“玉颜多尘土”表达了时间的流逝和美好事物的消逝,透露出诗人对过去美好时光的怀念和对未来的无奈。最后一句“莫恨昆明有劫灰”则带有哲理意味,劝慰人们接受世事无常,不要对灾难后的遗迹过于怨恨,体现了诗人豁达的人生态度。