冯无文重访镜园居停悬榻斋立秋后四日别归省觐赋赠
庭梧堕叶起秋声,榻冷高斋动旅情。
心逐白云趋子舍,棹移黄木向仙城。
登堂喜进江鱼美,分手悉听塞雁鸣。
何物如君长对语,银钩壁上自纵横。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 庭梧:庭院中的梧桐树。
- 堕叶:落叶。
- 榻冷:指床榻无人,显得冷清。
- 高斋:高雅的书房或居室。
- 旅情:旅途中的思乡之情。
- 子舍:指儿子的住所。
- 棹(zhào):船桨,这里指船。
- 黄木:可能指黄色的木材,这里可能指船的颜色或材质。
- 仙城:指仙境般的城市,这里可能指诗人向往的地方。
- 江鱼:江中的鱼,这里可能指美味的鱼。
- 塞雁:指从塞外飞来的雁,常用来比喻远方的消息或思乡之情。
- 银钩:指书法中的钩形笔画,这里比喻诗人的书法或诗文。
- 壁上:指墙上挂着的书法或诗文。
- 纵横:自由自在地展现。
翻译
庭院中的梧桐树落叶,响起了秋天的声音,冷清的高雅书房激起了我的旅途思乡之情。 我的心随着白云飘向儿子的住所,船儿划动着黄色的木桨驶向那仙境般的城市。 在堂上高兴地品尝着江中的美味鱼,分手时听着塞外飞来的雁鸣,心中充满了离别的忧愁。 有什么能像你这样长时间地对话,银钩般的书法在墙上自由自在地展现。
赏析
这首作品描绘了立秋后四日,诗人在镜园居停悬榻斋与友人冯无文重逢又别离的情景。诗中通过庭梧堕叶、榻冷高斋等意象,表达了秋日的寂寥和旅途的思乡之情。后两句写与友人相聚的欢乐和分别时的不舍,以江鱼美、塞雁鸣为媒介,抒发了对友情的珍视和对离别的感慨。结尾以银钩壁上的书法作比,赞美了友人的才华,也寄托了对未来再次相聚的期盼。