孟冬寒气至
炎暑徂朱夏,大火流西方。
仰观天上宿,三五列成行。
薄帷鉴明月,络纬鸣东厢。
客从远方来,遗我篚流黄。
上织缠绵草,下织双鸳鸯。
裁为衾与裯,置之黄金床。
三载不为御,眷此空彷徨。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 孟冬:冬季的第一个月,即农历十月。
- 徂(cú):过去,消逝。
- 朱夏:指夏天。
- 大火:指心宿二,又称商星,是夏季夜空中最亮的星之一。
- 三五:指星星,这里特指天上的星宿。
- 络纬:纺织娘,一种昆虫。
- 篚(fěi):古代盛物的竹器。
- 流黄:一种黄色的丝织品。
- 衾(qīn):被子。
- 裯(chóu):被单。
- 御:使用。
翻译
在冬季的第一个月,炎热的夏天已经过去,心宿二星从西方流过。抬头看天上的星星,它们排列成行。薄薄的窗帘映着明亮的月光,纺织娘在东边的厢房鸣叫。有客人从远方来,送给我一个装有黄色丝织品的竹器。上面织着缠绵的草,下面织着一对鸳鸯。我把它裁成被子和被单,放在黄金床上。三年过去了,它未被使用,我对此感到空虚和彷徨。
赏析
这首作品描绘了孟冬时节的景象,通过对比夏日的炎热与冬日的寒凉,表达了时间的流逝和季节的更替。诗中“大火流西方”形象地描绘了星宿的移动,增添了诗意。后文通过客人赠送的织物,展现了细腻的情感和对远方思念的寄托。结尾的“眷此空彷徨”则深刻表达了主人公对未使用之物的留恋与无奈,反映了内心的孤独和迷茫。