阳澄湖歌有序
虹拖飓母龙吼云,巨浪直上翻高旻。扁舟系缆不敢发,须臾雨霁浪全歇。
雷声隐隐度远山,霞气盈盈漾轻碧。挥杯酹河伯,为尔笑大方。
来牛去马不复辨,论蛙语鳖聊相忘。雄风怀袖里,三啸棹歌起。
洞庭缥缈七十峰,片片芙蓉立仙子。酒酣命客吹玉箫,青翳玄鹤不待招。
遥忆吴王歌舞后,锦帆天外落归潮。归潮已没鸱夷革,此中怨结潮头白。
昔日曾闻市井喧,千年忽变鲛人宅。为我诅河伯兮何不仁,荒田满目兮愁吾人。
萑苇丛生鹅鹳喜,打鱼供税多酸辛。代民请命胡为者,欢息湖滨泪潸下。
阳城能复作宣房,县令自甘沉璧马。精卫徒劳心血枯,沧桑何止历阳都。
功成却羡扁舟客,落日归心寄五湖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 虹拖飓母:形容彩虹如同飓风之母,拖曳着。
- 高旻:高天。
- 霞气盈盈:霞光满溢,形容天空的美丽。
- 酹:以酒浇地,表示祭奠。
- 大方:指博学多才的人。
- 论蛙语鳖:比喻无意义的争论。
- 雄风:强劲的风。
- 三啸:三次长啸,表示豪情。
- 洞庭:指洞庭湖,此处借指阳澄湖。
- 缥缈:形容山峰若隐若现。
- 芙蓉:荷花,比喻美丽的女子。
- 酒酣:饮酒至酣畅。
- 青翳玄鹤:青色的眼翳和黑色的鹤,形容神秘的景象。
- 鸱夷革:古代的一种皮革,此处指归潮中的漂浮物。
- 萑苇:芦苇的一种。
- 鹅鹳:两种水鸟。
- 酸辛:辛苦。
- 精卫:神话中的鸟,曾填海。
- 沧桑:比喻世事变化巨大。
- 历阳都:历阳,古地名,此处泛指经历变迁的地方。
翻译
彩虹拖曳着飓风之母,龙吼云涌,巨浪直冲高天。小船系着缆绳不敢出发,一会儿雨停浪平。雷声隐隐传来,远山之间,霞光满溢,天空呈现轻碧色。举杯祭奠河伯,为你笑那些博学多才的人。来牛去马已无法分辨,无意义的争论姑且忘却。强劲的风在袖中,三次长啸后,船歌响起。洞庭湖(阳澄湖)的七十峰若隐若现,片片荷花如同仙子站立。酒酣时命客人吹玉箫,神秘的景象不待召唤。遥想吴王歌舞之后,锦帆在天外随着归潮落下。归潮已淹没漂浮物,此中怨结使潮头变白。昔日曾听市井喧哗,千年后忽变鲛人居住的地方。为何诅咒河伯不仁,满目荒田令人忧愁。芦苇丛生,水鸟欢喜,打鱼供税辛苦。代民请命,为何如此,湖滨欢息,泪流满面。阳城能否恢复如宣房,县令自甘沉璧马。精卫徒劳心血枯,沧桑变化不止历阳都。功成后却羡慕小船客,落日归心寄托五湖。
赏析
这首作品描绘了阳澄湖的风光与变迁,通过丰富的意象和生动的语言,展现了湖上的自然景观和人文情感。诗中,“虹拖飓母”、“巨浪直上”等句,形象地描绘了湖上的壮丽景象,而“霞气盈盈”、“片片芙蓉”则赋予了湖景以柔美与神秘。后文通过对湖区变迁的感慨,表达了对自然与人文环境的深刻关怀。整首诗情感丰富,既展现了自然的壮美,又抒发了对社会变迁的深切感慨。