(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 繁忧:繁重的忧愁。
- 弥剧:更加剧烈。
- 酌酒:斟酒,饮酒。
- 乱其端:扰乱思绪的源头。
- 河汉:银河。
- 露华:露水。
- 凄以寒:凄凉而寒冷。
- 素琴:无装饰的琴。
- 遗响:余音。
- 天运:天命,自然界的运行规律。
- 恒易简:总是简单易懂。
- 世态:社会人情。
- 翩番:变化多端。
- 飞鸿:飞翔的大雁。
- 嘹天际:在天空远处鸣叫。
- 感激发哀叹:因感慨而激发出的哀叹。
翻译
夜深了,我却因繁重的忧愁而无法入睡,于是斟酒试图扰乱这思绪的源头。然而,银河依旧不变,露水凄凉而寒冷。无装饰的琴上似乎还留有余音,我抚摸着它,却不忍心弹奏。天命总是简单易懂,但社会人情却变化多端。远处天际,飞翔的大雁鸣叫着,这景象激发了我深深的哀叹。
赏析
这首作品描绘了夜晚因忧愁而无法入睡的情景,通过银河、露水、素琴等意象,表达了内心的孤独和凄凉。诗中“天运恒易简,世态何翩番”一句,对比了自然界的恒定与社会人情的多变,突显了人生的无奈和感慨。结尾处飞鸿的哀鸣,更是加深了这种情感的表达,使整首诗充满了哀愁和深思。