艳词十七首

醉后衣裳点泪红,远天云树湿濛濛。 玉人一去千馀里,回首欢娱似梦中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 衣裳:衣服。
  • 云树:高耸入云的树木。
  • 濛濛(méng méng):形容雨雾迷茫的样子。
  • 玉人:容貌美丽的人,这里指心爱的女子。

翻译

酒醉之后衣裳上沾染着点点红色的泪痕,远方的天空、高耸的树木都笼罩在迷蒙的雨雾之中。心爱的女子一去就是千里之遥,回首往昔的欢乐时光,仿若置身梦中。

赏析

这首诗以简洁的语言描绘了诗人在醉酒后对离去爱人的思念之情。首句通过“醉后衣裳点泪红”,表现出诗人内心的痛苦与忧伤。次句“远天云树湿濛濛”,以景衬情,营造出一种迷茫、凄清的氛围。后两句则进一步抒发了对爱人的思念以及对过去欢乐时光的怀念,“玉人一去千馀里”点明了爱人的离去之远,“回首欢娱似梦中”则表达了对往昔美好的追忆和现实的无奈。整首诗情感真挚,意境凄美,让人感受到诗人深深的眷恋和无尽的思念。

谢与思

谢与思,字见齐,一字方壶。番禺人。明神宗万历八年(一五八〇)进士。官诸暨知县,寻调大田,为蜚语所中,贬秩。筑小楼于郊坰以隐居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清温汝能《粤东诗海》卷三八、清同治《番禺县志》卷四一有传。 ► 238篇诗文