(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 衣裳:衣服。
- 云树:高耸入云的树木。
- 濛濛(méng méng):形容雨雾迷茫的样子。
- 玉人:容貌美丽的人,这里指心爱的女子。
翻译
酒醉之后衣裳上沾染着点点红色的泪痕,远方的天空、高耸的树木都笼罩在迷蒙的雨雾之中。心爱的女子一去就是千里之遥,回首往昔的欢乐时光,仿若置身梦中。
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了诗人在醉酒后对离去爱人的思念之情。首句通过“醉后衣裳点泪红”,表现出诗人内心的痛苦与忧伤。次句“远天云树湿濛濛”,以景衬情,营造出一种迷茫、凄清的氛围。后两句则进一步抒发了对爱人的思念以及对过去欢乐时光的怀念,“玉人一去千馀里”点明了爱人的离去之远,“回首欢娱似梦中”则表达了对往昔美好的追忆和现实的无奈。整首诗情感真挚,意境凄美,让人感受到诗人深深的眷恋和无尽的思念。