(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 狼藉:形容杂乱不堪的样子。
- 芳筵:美好的宴席。
- 瓜果:指宴席上的水果。
- 妒煞:非常嫉妒。
- 无情:没有感情,指风雨不受人控制。
- 拆了:破坏了。
- 鹊边桥:指传说中七夕时喜鹊搭成的桥,让牛郎织女相会。
- 佳期:美好的时光,这里指七夕牛郎织女相会的时刻。
- 留住:保持不变。
- 知否:知道吗?
- 一夜:整个夜晚。
- 泪痕:眼泪留下的痕迹。
- 深注:深深地留下。
翻译
宴席上的瓜果散乱不堪,那无情的风雨似乎在嫉妒这美好的时刻。传说中的鹊桥被破坏了,牛郎织女怎能保持这相会的佳期呢?
你知道吗?你知道吗?整个夜晚,我的泪痕深深地留在了脸上。
赏析
这首作品以七夕为背景,通过描绘风雨破坏了鹊桥,表达了作者对牛郎织女无法相会的遗憾和自己的悲伤。诗中“狼藉芳筵瓜果”与“妒煞无情风雨”形成鲜明对比,突出了风雨的无情和破坏力。后两句“知否,知否,一夜泪痕深注”则直抒胸臆,表达了作者深切的哀愁和无尽的思念。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚动人。