和客闺中四时曲春

瑶琴宝瑟寂无声,只有寒螀柱下鸣。 海月一轮通夕照,姮娥应悉此中情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 瑶琴:古代的一种美玉制成的琴,这里泛指精美的乐器。
  • 宝瑟:古代的一种弦乐器,瑟的美称。
  • 寒螀(hán jiāng):即寒蝉,一种在秋天鸣叫的蝉。
  • 柱下:指瑟的弦柱之下,这里指寒蝉栖息的地方。
  • 姮娥(héng é):即嫦娥,中国古代神话中的月宫仙女。

翻译

瑶琴和宝瑟静静地没有发出声音,只有寒蝉在瑟的弦柱下鸣叫。海上的月亮整夜照耀,嫦娥应该了解这其中的情感。

赏析

这首作品以春夜为背景,通过瑶琴宝瑟的寂静与寒蝉的鸣叫形成对比,营造出一种静谧而又略带哀愁的氛围。海月通宵的照耀,象征着无尽的思念与等待,而姮娥的引入,则增添了一抹神话色彩,使得这份情感显得更加深邃和遥远。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对远方思念之情的细腻描绘。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文