雪夜曾缮部邀饮迟吴侍御黎秘书不至即席赋长句得孤字

狂夫作客游燕都,卜居亦在城南隅。 侯门怀刺不解趋,颇笑阮藉悲穷途。 故人为郎调绝殊,荆玉出璞今方须。 怜才稍惜南海珠,岂有照乘堪前驱。 深更遣迎走宛驹,从以貂帽双胡奴。 明月在裘雪在须,开筵兽炭红满炉。 宜城有酒不用酤,雕盘络绎出中厨。 高情卜夜且欢娱,黄金那问有与无。 城头吹角惊栖乌,酣歌更劝倾百壶。 竹林二客宁得俱,宾主能饮兴不孤。 青骢御史芸阁儒,何如高阳之酒徒。 他宵良会尚可图,开尊莫惜招狂夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 缮部:古代官职名,负责文书编纂等工作。
  • 侍御:古代官职名,负责监察等职责。
  • 秘书:古代官职名,负责文书档案等工作。
  • 燕都:指古代的燕京,即今天的北京。
  • 阮藉:东晋时期的文学家,以放荡不羁著称。
  • 荆玉:指珍贵的玉石,比喻人才。
  • 照乘:指能够照亮车辆的宝珠,比喻珍贵之物。
  • 宛驹:古代良马名。
  • 貂帽:用貂皮制成的帽子,象征富贵。
  • 兽炭:用兽骨制成的炭,燃烧时火光红亮。
  • 宜城:古代地名,以产美酒闻名。
  • :买酒。
  • 卜夜:指夜间的宴会。
  • 高阳之酒徒:指古代传说中的高阳氏,善于饮酒。

翻译

我这个狂放的旅人游历到燕京,选择住在城南的一角。 虽然我带着名帖拜访权贵,但并不急于趋附,反而嘲笑阮藉的悲叹穷途。 我的朋友担任郎官,他的才能出众,如同刚从璞石中雕琢出的荆玉,正待时日展现光彩。 他怜惜我的才华,如同珍惜南海的珍珠,我虽无照亮车辆的宝珠,但也不甘落后。 深夜他派人骑着宛驹来迎接我,随行的还有戴着貂帽的两个胡人奴仆。 明月照在貂裘上,雪花落在胡须上,宴会厅里兽炭燃烧,红光满炉。 宜城的美酒无需购买,精美的盘子接连不断地从厨房中端出。 他高情雅致,举办夜宴让我们欢聚,不问财富多少,只求欢乐。 城头吹响号角,惊飞了栖息的乌鸦,我们畅饮高歌,劝酒不停,倾尽百壶。 虽然竹林中的两位客人未能同来,但宾主畅饮,兴致不减。 那位骑着青骢马的御史和芸阁中的儒士,怎能比得上我们这些高阳的酒徒呢? 未来的良宵佳会仍可期待,届时别忘了邀请我这个狂放的旅人。

赏析

这首诗描绘了诗人在燕京的一次宴会经历,通过对比自己的狂放不羁与权贵的趋炎附势,展现了诗人独立的人格和对友情的珍视。诗中运用了丰富的意象和典故,如“荆玉出璞”、“照乘”、“宛驹”、“貂帽”等,生动地描绘了宴会的盛况和氛围。诗人通过对宴会场景的细腻刻画,表达了对友情的深厚感情和对自由生活的向往。诗句流畅,意境深远,充满了浓厚的文人气息和豪放的情怀。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文