望苏门山长吟

我行殷墟鄘卫间,访古一望苏门山。 濯缨思向百泉上,悲风落日流潺湲。 苏门先生久韬耀,土窟隐居睨嵩少。 嵇阮叩之嘿不言,下山回首闻鸾啸。 啸台隐隐白云层,本末披烟正可凭。 青史百年书巧宦,徒惭柳下愧孙登。 竹林七子沉酣处,空有山阳怀旧赋。 拂衣便可巢云松,芒鞋桐帽吾将去。 雪蓑道人期我游,弦琴读易苏门秋。 早向浮丘知相鹤,幸从庄叟悟牺牛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 殷墟:商朝的遗址,位于今河南省安阳市。
  • 鄘卫:古代地名,位于今河南省境内。
  • 濯缨:洗涤帽带,比喻清高。
  • 百泉:指众多的泉水。
  • 潺湲:水流声。
  • 韬耀:隐藏光芒。
  • 土窟:土洞。
  • :斜视。
  • 嵩少:嵩山和少室山,位于河南省。
  • 嵇阮:嵇康和阮籍,三国时期魏国的文学家和思想家。
  • :同“默”,沉默。
  • 啸台:传说中嵇康和阮籍长啸的地方。
  • 青史:史书。
  • 巧宦:善于钻营的官员。
  • 柳下:柳下惠,春秋时期鲁国的贤人。
  • 孙登:三国时期魏国的隐士。
  • 竹林七子:指魏晋时期的七位文学家,包括嵇康、阮籍等。
  • 山阳:地名,位于今河南省焦作市。
  • 巢云松:隐居在云松之间。
  • 芒鞋桐帽:指隐士的装束。
  • 雪蓑道人:可能是诗人的朋友或隐士。
  • 弦琴读易:弹琴和读《易经》。
  • 浮丘:浮丘公,传说中的仙人。
  • 庄叟:庄子。
  • 牺牛:祭祀用的牛。

翻译

我在殷墟和鄘卫之间行走,探访古迹,远望苏门山。想在百泉之上洗涤帽带,感受悲风和落日下的潺潺流水。苏门先生长久隐藏光芒,在土洞中隐居,斜视嵩山和少室山。嵇康和阮籍来访时他沉默不言,下山后回首听到鸾鸟的鸣叫。啸台隐没在白云层中,正适合凭吊。史书上记载了许多善于钻营的官员,我感到惭愧,不如柳下惠和孙登。竹林七子沉醉的地方,如今只剩下怀念旧时的赋文。我拂衣而去,便可隐居在云松之间,穿上芒鞋和桐帽,我将离去。雪蓑道人约我同游,弹琴读《易经》,在苏门的秋天。早知浮丘公的相鹤之术,有幸从庄子那里领悟牺牛的道理。

赏析

这首诗通过描绘诗人游历古迹、怀念历史人物的情景,表达了诗人对隐逸生活的向往和对历史人物的敬仰。诗中“我行殷墟鄘卫间”和“访古一望苏门山”展现了诗人对历史的探寻和对自然景观的欣赏,而“濯缨思向百泉上”和“悲风落日流潺湲”则抒发了诗人对清高生活的向往和对时光流逝的感慨。诗中的“苏门先生久韬耀”和“土窟隐居睨嵩少”以及“嵇阮叩之嘿不言”和“下山回首闻鸾啸”运用典故,形象地表达了诗人对隐士生活的理解和对自己境遇的反思。最后,“啸台隐隐白云层”和“青史百年书巧宦”以及“徒惭柳下愧孙登”和“竹林七子沉酣处”则寄托了对历史人物的敬仰和对隐逸生活的向往,展现了诗人细腻的情感和对美好事物的向往。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,是一首优秀的游历诗。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文