过兖州寄李阳谷

故人双舄远,一望鲁东门。 经术汶阳重,儒风稷下尊。 出令惭小草,佩欲赠芳荪。 粤客犹章甫,谁怜岁七奔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (xì):古代的一种鞋。
  • 汶阳:地名,在今山东省。
  • 稷下:古代地名,在今山东省临淄市,战国时期齐国的学术中心。
  • 小草:比喻微不足道的事物。
  • 芳荪:香草名,比喻美好的事物。
  • 粤客:指广东人,这里指作者自己。
  • 章甫:古代的一种帽子,比喻身份或地位。

翻译

故人的身影已远去,只望见鲁国的东门。 汶阳之地重视经术,稷下的儒风受人尊敬。 我自愧不如小草,想要赠你芳荪却未能。 我这广东的旅人,戴着章甫,谁会怜悯我七年的奔波。

赏析

这首作品表达了诗人对远方故人的思念以及对自己身份地位的自谦和无奈。诗中,“故人双舄远”一句,即展现了诗人对故人的深切怀念。“经术汶阳重,儒风稷下尊”则赞美了鲁地深厚的文化底蕴。后两句“出令惭小草,佩欲赠芳荪”,诗人以小草自比,表达了自己的谦逊,同时又希望能赠予故人芳荪,以示美好祝愿。最后两句“粤客犹章甫,谁怜岁七奔”,诗人以粤客自居,表达了自己在外奔波的艰辛和无人理解的孤独。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对友情的珍视和对生活的感慨。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文