过山村

· 苏葵
水曲山盘转,萧森野趣多。 鹤鸣松露冷,麛卧草烟和。 云子常时饭,霜藤异样蓑。 乡名无告语,疑是硕人阿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 萧森:草木凋零衰败的样子。(“萧”读“xiāo”)
  • (mí):幼鹿。
  • 云子:一种围棋棋子,这里指米饭像云子一样。
  • 霜藤:指藤条经霜后呈现的样子。
  • 硕人阿:《诗经·卫风》篇名中有“硕人”,“阿”本义为大的山陵,这里可能借指山村风景美好。

翻译

山水曲折,山峦盘旋,呈现出一片凋零衰败但充满野趣的景象。仙鹤在清冷的松露中鸣叫,幼鹿卧在和暖的草丛烟霭中。这里的饭如云子般,人们穿着经霜后的藤条制成的别样蓑衣。这个村子的名字无人告知,但让人怀疑这里像那美好的“硕人阿”一般。

赏析

这首诗描绘了一个山村的景色和风情。首联写山水的形态,展现出山村的曲折和野趣。颔联通过鹤鸣和麛卧的描写,增添了生机和宁静的氛围。颈联写食物和衣物,体现了山村的生活特色。尾联则表达了对这个无名山村的美好感受和猜测。整首诗以细腻的笔触描绘了山村的自然景观和人文特色,给人以清新、宁静、神秘的美感,让读者感受到诗人对这个山村的喜爱和赞美之情。

苏葵

明广东顺德人,字伯诚。成化二十三年进士。弘治中以翰林编修升江西提学佥事。性耿介,不谄附权贵。为太监董让陷害,理官欲加之刑。诸生百人拥入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿书院。官至福建布政使。有《吹剑集》。 ► 684篇诗文