挽大理寺丞李奎弟

游宦从兄备险艰,晚归田里乐幽閒。 养亲共羡敦诚孝,积学还期策治安。 寿应井桑魂竟杳,梦回池草会应难。 孔怀怜我惟孤立,哀些吟成泪涕潸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 游宦(yóu huàn):外出求官或做官。
  • 幽閒(yōu xián):同“悠闲”,闲适自得。
  • 敦诚孝:敦厚真诚孝顺。
  • 积学:积累学问。
  • :筹划。
  • 治安:使社会秩序安定。
  • 寿应井桑:古人以“桑榆”“井梧”借指日暮,这里是说人的寿命如同日暮之景般有限。
  • (yǎo):无影无声。
  • 池草:南朝宋刘义庆《世说新语·赏誉》:“谢公见子敬兄弟,曰:‘敬和把子敬文彩俱美,犹芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。’”谢公所言的“芝兰玉树”生长在庭院中,如同池边草一般,后以“池草”比喻兄弟。
  • 孔怀:指兄弟。
  • (suò):《楚辞》中的句末语气词,这里表示哀切的语气。

翻译

我的兄长在外出做官时历经艰难险阻,晚年回归田园后过上了快乐悠闲的生活。 他赡养父母,众人都钦佩他的敦厚真诚与孝顺,他积累学问,还期望能够为国家的安定出谋划策。 然而人的寿命如同日暮之景般短暂,他的生命竟然就这样无声无息地消逝了,想再像以前那样与兄弟相聚也变得极为困难。 兄弟之中只有我还孤独地活着,心中满是对兄长的思念,哀伤的吟咏写成诗篇,泪水止不住地流淌。

赏析

这首诗是明代罗亨信为悼念其弟李奎而作。诗中先回忆了弟弟在外做官的艰辛以及晚年归田后的闲适生活,体现了弟弟的品德和才学。接着表达了对弟弟早逝的悲痛和对往昔兄弟相聚时光的怀念。最后直抒胸臆,诉说自己的孤独和对弟弟的深切思念,情感真挚,令人动容。整首诗语言朴实,感情深沉,通过对弟弟生平的描述和自己的感受的抒发,展现了兄弟之间深厚的情谊和对生命无常的感慨。

罗亨信

明广东东莞人,字用实,号乐素。永乐二年进士。授工科给事中。正统五年以右佥都御史巡抚宣府、大同,擢右副都御史。土木之变时,誓诸将死守宣府,人心始定。也先挟英宗至,不纳。据要冲孤城,外御强敌,内屏京师。景帝即位,进左副都御史,寻致仕归,卒于家。有《觉非集》。 ► 291篇诗文