上苑桃花二首

·
灼灼宫桃湿露华,人间万树失芳葩。 有时源上随流水,尽日天边自雨花。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 灼灼(zhuó zhuó):形容桃花鲜艳明亮的样子。
  • 宫桃:指皇宫中的桃花。
  • 湿露华:露水湿润的样子,华指花。
  • 失芳葩:失去了芬芳的花朵。
  • 源上:水流的源头。
  • 尽日:整天。
  • 自雨花:自然飘落的花瓣,如同雨一般。

翻译

皇宫中的桃花鲜艳夺目,露水湿润其华,人间无数树木的花朵都相形失色。 有时这些桃花随流水漂流至水源之上,整日在天边自然飘落,如同细雨般的花瓣。

赏析

这首诗描绘了皇宫中桃花的盛景,通过对比人间其他花朵的失色,突出了宫桃的非凡之美。诗中“灼灼宫桃湿露华”一句,以“灼灼”形容桃花的艳丽,加之“湿露华”的细腻描绘,生动展现了桃花在晨露中的娇艳。后两句则通过桃花随水流和自然飘落的景象,赋予了桃花一种超脱尘世的意境,表达了诗人对自然美景的赞美和对超然物外生活的向往。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文