李鍊师伏妖歌
注释
- 鍊师:(liàn shī)对道士的敬称。
- 南岳山:中国五岳之一,位于湖南省。
- 符术:指道士画符驱鬼等法术。
- 冲虚观:道教宫观。
- 葛洪丹:葛洪是东晋时期的道教学者、著名炼丹家,这里的葛洪丹指的是一种丹药。
- 狐氛:狐狸的妖氛,这里指狐妖作祟的气息。
- 井渫:(jǐng xiè)浚治水井。
- 茗具:煮茶的器具。
- 博山:古代香炉名。
- 爇:(ruò)烧。
- 巽风:东南风,八卦中巽位为风。
- 力士:指受道士法术驱使的神鬼。
翻译
道士来自南岳山,秘密带着符术潜藏在人间。他也在罗浮的冲虚观居住过,肚子饿了就分食葛洪丹。 有只妖狐在白天竟敢欺负人,她有着十八岁的青春容颜,眉毛如蛾。她穿着金线压成的双凤袄,小脚一抬就能凌绝水波、荡起尘土。 她有五六个云鬟侍从跟随,情意浓厚,皓腕摆动,芳魂动人。年少时追求欢乐,事情颇多,常常有大量的金银财宝殷勤相送。 等到道士被请回宝阁,将要到达还未到达之时,狐妖的妖氛就开始消散。狐妖忧愁地望着天师的符咒,欢乐的情状恍惚间已不再如昨。 道士到了之后看起来很平常,没有剑,没有印,也没有旌幢。他从疏浚干净的水井中取水煮茶,在博山香炉中闲插半条香。 他在案头拾起包药的纸,随手拨开尘埃,手指灵动。香烟点燃纸后吹起巽风,不一会儿,受驱使的力士几乎被惊死。 力士从九天之下降临,十分雄壮勇猛,能驱赶云烟。他手提被弄乱了妆容的玉女,将其遏制住并扔到道士面前。 (玉女)翻身跳跃冶艳好似无事一般,旁观的众人都看得很清楚。道士呼唤狐妖,狐妖站了起来,随便说些话来安慰她,她却如饮泣般难过。 年少的(狐妖)还贪恋着旧日的欢乐,送话时眼波流转,声音尤为急切。(道士)又问那些云鬟侍从去了哪里,(狐妖)回答说举止行动都相互跟随。 来的时候不肯轻易抛弃,在腹中与(自己)相处就像囊中的锥子一样。道士摆手示意都停下来,狐妖向道士祈求脱离生死。 道士微笑着垂下衣袖,(狐妖)敏捷地像苍鼠一样进入衣袖。道士抓住衣袖再次画符,(狐妖的)声音和形体都消失不见,归于虚无。 寒冷的风在四周墙壁处突然消散,光明依旧照耀着屋舍。(众人)又在宾客的台阶上肆意谈笑,主人想要道谢,又担心言辞粗俗。 哎,怎样才能把雷州的葛全部剪掉,裁制成衣袖遮挡辽阔的天空呢。道士为我收伏了人妖,让大地共同目睹了太平欢乐。
赏析
这首诗充满了奇幻的色彩,讲述了道士伏妖的故事。诗中通过对妖狐的形象描写,如“娥眉十八娇青春。金线压成双凤袄,寸弓凌绝波心尘”,展现了其娇艳的外貌和不凡的身手。同时,对道士伏妖的过程进行了详细的叙述,如“案头拾得包药纸,随拨尘埃随动指。香烟爇纸吹巽风,须臾力士几惊死”,突出了道士的神秘和强大的法力。整首诗情节跌宕起伏,富有想象力,语言生动形象,给人以强烈的视觉和情感冲击。最后表达了对道士伏妖成功后,带来太平欢乐的期望。