李鍊师伏妖歌

鍊师来自南岳山,秘携符术潜人间。罗浮亦住冲虚观,腹饥分食葛洪丹。 妖狐白昼敢欺人,娥眉十八娇青春。金线压成双凤袄,寸弓凌绝波心尘。 云鬟五六随侍奉,浓情皓腕芳魂动。年少邀欢乐事饶,巨罗金错勤相送。 延得鍊师归宝阁,将到未到狐氛落。狐愁漫倚天师符,欢情恍惚难如昨。 鍊师既到只寻常,无剑无印无旌幢。井渫寒分一茗具,博山閒插半条香。 案头拾得包药纸,随拨尘埃随动指。香烟爇纸吹巽风,须臾力士几惊死。 力士身长下九天,十分壮勇驱云烟。手提玉女宫妆乱,摧抑掷向鍊师前。 翻身跃冶似无事,旁观十目皆洞然。鍊师呼狐狐起立,漫言用慰如饮泣。 年少还贪旧日欢,横波送语声尤急。又问云鬟已何之,答言动止皆相随。 来时不肯轻抛弃,腹中与处如囊锥。鍊师摇手语皆止,狐向鍊师脱生死。 鍊师微笑垂衣袖,敏捷一入如苍鼠。鍊师捉袖更书符,形声俱灭归虚无。 寒风四壁乍消落,光明依旧照屋庐。复就宾阶恣语笑,主人欲谢防语粗。 嗟吁安得尽剪雷州葛,裁成衣袖遮天阔。鍊师为我袖人妖,大地共睹升平乐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鍊师:(liàn shī)对道士的敬称。
  • 南岳山:中国五岳之一,位于湖南省。
  • 符术:指道士画符驱鬼等法术。
  • 冲虚观:道教宫观。
  • 葛洪丹:葛洪是东晋时期的道教学者、著名炼丹家,这里的葛洪丹指的是一种丹药。
  • 狐氛:狐狸的妖氛,这里指狐妖作祟的气息。
  • 井渫:(jǐng xiè)浚治水井。
  • 茗具:煮茶的器具。
  • 博山:古代香炉名。
  • :(ruò)烧。
  • 巽风:东南风,八卦中巽位为风。
  • 力士:指受道士法术驱使的神鬼。

翻译

道士来自南岳山,秘密带着符术潜藏在人间。他也在罗浮的冲虚观居住过,肚子饿了就分食葛洪丹。 有只妖狐在白天竟敢欺负人,她有着十八岁的青春容颜,眉毛如蛾。她穿着金线压成的双凤袄,小脚一抬就能凌绝水波、荡起尘土。 她有五六个云鬟侍从跟随,情意浓厚,皓腕摆动,芳魂动人。年少时追求欢乐,事情颇多,常常有大量的金银财宝殷勤相送。 等到道士被请回宝阁,将要到达还未到达之时,狐妖的妖氛就开始消散。狐妖忧愁地望着天师的符咒,欢乐的情状恍惚间已不再如昨。 道士到了之后看起来很平常,没有剑,没有印,也没有旌幢。他从疏浚干净的水井中取水煮茶,在博山香炉中闲插半条香。 他在案头拾起包药的纸,随手拨开尘埃,手指灵动。香烟点燃纸后吹起巽风,不一会儿,受驱使的力士几乎被惊死。 力士从九天之下降临,十分雄壮勇猛,能驱赶云烟。他手提被弄乱了妆容的玉女,将其遏制住并扔到道士面前。 (玉女)翻身跳跃冶艳好似无事一般,旁观的众人都看得很清楚。道士呼唤狐妖,狐妖站了起来,随便说些话来安慰她,她却如饮泣般难过。 年少的(狐妖)还贪恋着旧日的欢乐,送话时眼波流转,声音尤为急切。(道士)又问那些云鬟侍从去了哪里,(狐妖)回答说举止行动都相互跟随。 来的时候不肯轻易抛弃,在腹中与(自己)相处就像囊中的锥子一样。道士摆手示意都停下来,狐妖向道士祈求脱离生死。 道士微笑着垂下衣袖,(狐妖)敏捷地像苍鼠一样进入衣袖。道士抓住衣袖再次画符,(狐妖的)声音和形体都消失不见,归于虚无。 寒冷的风在四周墙壁处突然消散,光明依旧照耀着屋舍。(众人)又在宾客的台阶上肆意谈笑,主人想要道谢,又担心言辞粗俗。 哎,怎样才能把雷州的葛全部剪掉,裁制成衣袖遮挡辽阔的天空呢。道士为我收伏了人妖,让大地共同目睹了太平欢乐。

赏析

这首诗充满了奇幻的色彩,讲述了道士伏妖的故事。诗中通过对妖狐的形象描写,如“娥眉十八娇青春。金线压成双凤袄,寸弓凌绝波心尘”,展现了其娇艳的外貌和不凡的身手。同时,对道士伏妖的过程进行了详细的叙述,如“案头拾得包药纸,随拨尘埃随动指。香烟爇纸吹巽风,须臾力士几惊死”,突出了道士的神秘和强大的法力。整首诗情节跌宕起伏,富有想象力,语言生动形象,给人以强烈的视觉和情感冲击。最后表达了对道士伏妖成功后,带来太平欢乐的期望。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文