杂诗
赵女工妙舞,秦娥善清声。
同入楚王宫,各擅倾城名。
宵陪绮席宴,夙侍金舆行。
常恐他人至,得宠分恩荣。
涕泣奉颜色,冶态随风生。
愿为松柏枝,莫作日夕英。
开花不结实,坐伤秋露零。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 赵女:赵国的女子。
- 秦娥:秦国的女子。
- 擅:擅长。
- 倾城:形容女子美貌,能使全城为之倾倒。
- 宵陪:夜晚陪伴。
- 绮席:华丽的宴席。
- 夙侍:早晨侍奉。
- 金舆:皇帝的车驾。
- 恩荣:恩宠和荣耀。
- 涕泣:哭泣。
- 颜色:面容。
- 冶态:妖娆的姿态。
- 日夕英:日落时的花朵,比喻短暂的美好。
- 结实:结果实。
- 坐伤:因...而悲伤。
- 秋露零:秋天的露水落下,比喻美好的事物消逝。
翻译
赵国的女子擅长美妙的舞蹈,秦国的女子善于清澈的歌声。她们一同进入楚王的宫殿,各自以倾国倾城的美名而闻名。夜晚陪伴在华丽的宴席上,早晨侍奉在皇帝的车驾旁。她们常常担心有其他人到来,夺走她们的宠爱和荣耀。因此她们哭泣着奉承王的面容,妖娆的姿态随风而生。她们宁愿成为松柏的枝条,也不愿做日落时的花朵。因为那些开花却不结果实的花朵,只能因秋露的落下而悲伤。
赏析
这首诗通过赵女和秦娥的对比,描绘了宫廷中女子的生活和心理。她们虽然各有特长,但都生活在对失宠的恐惧中,不得不通过奉承和展示自己的美貌来维持地位。诗中“愿为松柏枝,莫作日夕英”一句,表达了她们对于长久和稳定的渴望,以及对短暂和无常的恐惧。整首诗语言优美,意境深远,反映了宫廷女子的无奈和悲哀。