哭李大将军

· 郑琰
十万旌旗染血丹,招魂夜夜哭桑乾。 残兵来拾中郎印,野鸟飞登上将坛。 金兽锁门严鼓角,石麟窥冢葬衣冠。 至今唵答骑胡马,犹是将军旧战鞍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 旌旗:古代用羽毛装饰的军旗,用来指挥或开道。
  • 桑乾:古代地名,今河北省张家口市一带。
  • 中郎:古代官职名,这里指李大将军的部下。
  • 上将坛:古代举行军事仪式的高台。
  • 金兽:金属制成的兽形装饰,常用于门环。
  • 鼓角:战鼓和号角,古代军中用于发号施令。
  • 石麟:石制的麒麟,古代用于墓前的装饰。
  • :坟墓。
  • 衣冠:指死者的衣物和帽子,代指死者。
  • 唵答:古代北方民族,这里指敌军。
  • 胡马:古代对北方民族马匹的称呼。

翻译

十万军旗染上了血色,夜夜招魂,哭泣于桑乾之地。 残余的士兵来寻找中郎的印信,野鸟却飞上了举行军事仪式的高台。 金属兽形的门环紧锁,战鼓和号角声严密,石制的麒麟在墓前窥视,埋葬了将军的衣冠。 至今敌军的马匹仍在使用,那曾是将军旧时的战鞍。

赏析

这首作品描绘了李大将军战死沙场的悲壮场景,通过“十万旌旗染血丹”和“招魂夜夜哭桑乾”等句,展现了战争的惨烈和士兵对将军的深切哀悼。诗中“残兵来拾中郎印,野鸟飞登上将坛”描绘了战后的荒凉景象,而“金兽锁门严鼓角,石麟窥冢葬衣冠”则进一步以象征手法表现了将军的荣耀与悲壮。最后两句“至今唵答骑胡马,犹是将军旧战鞍”则抒发了对将军不朽精神的赞颂,即使敌人仍在使用他的战鞍,将军的英魂依旧不灭。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对英雄的崇敬与哀思。

郑琰

明福建闽县人,字翰卿。任侠遨游闽中。工诗,词馆诸公争延致之,高文典册,多出其手。后至南京,徽州富人吴生以上宾礼遇之,每醉常骂主人为“钱虏”。吴与其兄构讼,疑琰泄其阴事,文致捕置京兆狱,瘐死狱中。有《二陬诗稿》。 ► 21篇诗文