(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 织女:指织女星,传说中织女是天上的仙女,善于织布。
- 机边:织布机旁。
- 空帏:空荡的帐幕,指空房。
- 玉笙:一种乐器,笙的美称。
- 簧冷:指笙簧因无人吹奏而显得冷清。
- 凤孤飞:比喻女子孤独无伴。
- 苔阶:长满苔藓的台阶。
- 霜露剥裳衣:霜露侵蚀了衣裳,形容夜深露重。
- 华表:古代宫殿、陵墓等大型建筑物前面做装饰用的巨大石柱。
- 荏白鹤:荏(rěn),柔弱的样子;白鹤,象征长寿和超脱尘世。
- 故山:故乡的山川。
- 故人稀:旧时的朋友稀少。
- 沉思似梦:深沉的思绪如同梦境。
- 垂涕:流泪。
- 朱扉:红色的门。
翻译
织女在织布机旁,月亮如镜,夜深时常照亮空荡的帐幕。玉笙的簧片显得冷清,凤凰孤独地飞翔。我在长满苔藓的台阶上行走,霜露侵蚀了我的衣裳。
华表柱上,一只柔弱的白鹤,不知何时能归来。故乡的山川依旧,但旧时的朋友已经稀少。深沉的思绪如同梦境,我流着泪,掩上了红色的门扉。
赏析
这首作品描绘了一个孤独女子的夜晚情景,通过织女、月亮、玉笙等意象,营造出一种凄凉、冷清的氛围。诗中“织女机边如镜月”与“夜深长照空帏”相映成趣,表达了女子对远方亲人的思念。后文通过“华表柱头荏白鹤”与“故山今在故人稀”的对比,抒发了对故乡和旧友的怀念。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗人刘基细腻的情感表达和卓越的艺术才华。