运丁行
黄河运卒何艰苦,不值泥涂即风雨。
千里常行半载馀,得到京城半为土。
大车小车输上仓,官家却用大斛量。
拣成颗粒明如玉,复以风轮扬去糠。
仓中鼠雀尽张喙,片言不合辄笞捶。
入口沙泥尚不充,掩骭单衣岂成睡。
潜辞甲长暂逃归,忍使丁年坐憔悴。
人言自古从军乐,岂知从军亦太恶。
不如大贾浮江湖,明珠满载无官逋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 运卒:(yùn zú)运送漕粮的士兵。
- 泥涂:泥泞的道路。
- 斛(hú):量器名,古代以十斗为一斛,南宋末年改为五斗。
- 骭(gàn):小腿。
- 笞捶:(chī chuí)用鞭子或棍棒抽打。
- 逋(bū):逃亡;拖欠。
翻译
黄河边的运粮士兵多么艰苦,不是遇到泥泞的道路,就是遭受风雨的侵袭。 千里路程常常要走半年多,运到京城的粮食多半成了泥土。 大车小车的粮食运进仓库,官家却用大斛来称量。 挑选出的粮食颗粒像玉一样明亮,又用风轮扬去糠皮。 仓库中的鼠雀都张着嘴(等待偷食粮食),稍有言语不合就会遭到鞭笞棒打。 吃进嘴里的多是沙泥还填不饱肚子,掩着小腿穿着单衣怎能入睡。 偷偷辞别甲长暂时逃回家,怎忍心让壮年时光在愁苦中度过。 人们都说自古以来从军是快乐的,哪里知道从军其实也是很恶劣的。 不如那些大商人在江湖上漂泊,满载着明珠却没有官府的追讨。
赏析
这首诗描绘了黄河运卒的悲惨生活和艰苦境遇,表达了对他们的深切同情,同时也对官府的剥削和欺压进行了批判。诗的开头几句,通过描述运卒在路途上的艰辛,以及粮食在运输过程中的损耗,展现了他们工作的艰难。接着,诗中描写了官家在收粮时的不公平待遇,以及运卒们在仓库中所受的虐待,进一步突出了他们的悲惨命运。诗的后半部分,通过运卒的视角,表达了对从军生活的不满,认为从军并非人们所说的那样美好,反而不如商人自在。整首诗语言朴实,情感真挚,深刻地反映了社会的不公和人民的苦难。