淇门早发感忆邺下诸乡旧

·
淇门钟动思苍茫,曙色催人道路长。 良会渐看成往迹,羁魂空复在同乡。 城陴炯炯寒留月,驿柳萧萧夜著霜。 几度置书将却寄,无端鸿雁独南翔。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 淇门:地名,在今河南省淇县。
  • 钟动:钟声响起,指早晨的钟声。
  • 苍茫:形容心情或景象的辽阔无边。
  • 曙色:黎明的天色。
  • 羁魂:旅人的心灵或思绪。
  • 城陴:城墙的角落。
  • 炯炯:形容月光明亮。
  • 驿柳:驿站旁的柳树。
  • 萧萧:形容风声或树叶声。
  • 无端:无缘无故,没有原因。
  • 鸿雁:大雁,常用来比喻书信或传递消息的使者。

翻译

淇门的钟声一响,我的思绪便飘向远方,黎明的天色催促着漫长的旅途。美好的相聚渐渐成为过去,旅人的心灵依旧留恋在故乡。城墙角落的月光依旧明亮,驿站旁的柳树在夜霜中萧萧作响。几次想要寄出书信却又犹豫,无缘无故地,只有大雁独自南飞。

赏析

这首作品描绘了旅人在淇门早发的情景,通过对黎明时分的景色描写,表达了深深的思乡之情和对过去美好时光的怀念。诗中“淇门钟动思苍茫”一句,以钟声为引,展现了旅人内心的苍茫与迷茫。后文通过对城墙月光和驿柳夜霜的细腻描绘,进一步加深了这种孤独与凄凉的氛围。结尾处的“无端鸿雁独南翔”则巧妙地以鸿雁南飞象征了旅人无法传达的思念和孤独的旅程,情感深沉,意境悠远。

许邦才

明山东历城人,字殿卿。嘉靖二十二年解元。官永宁知州,迁德、周二王府长史。有才名,能诗。与李于麟相友善,有《海右倡和集》。 ► 30篇诗文