(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 诏狱(zhào yù):奉皇帝命令拘捕犯人的监狱。
- 越(yuè):度过,经过。
- 械舟(xiè zhōu):把船用枷锁住。
翻译
去年我送你到江西去,多次的思念让我的梦都变得迷茫。今天我乘坐被枷锁住的船,双桨急促地划动着,夜深之时,在风雨中经过了梁溪。
赏析
这首诗语言简洁,情感真挚。首句回忆去年送子的情景,“越江西”点明了目的地。次句“几度相思梦转迷”,深刻地表达了诗人对友人的思念之深,以至于在梦中都感到迷茫。后两句描述了当下的情景,“械舟双棹急”写出了行程的紧迫,而“夜深风雨过梁溪”则营造出一种萧瑟、孤寂的氛围,同时也暗示了诗人心境的不平静。整首诗通过对过去的回忆和当下的描述,抒发了诗人对友人的思念以及旅途的艰辛之感。
韩邦奇
明陕西朝邑人,字汝节,号苑洛。正德三年进士,授吏部主事,进员外郎。以上疏论时政忤旨,谪平阳通判。迁浙江按察佥事。中官采富阳茶鱼,为民害,邦奇作歌哀之。遂被诬陷,斥为民。嘉靖初,起复为山东参议。后屡起屡罢,终以南兵部尚书致仕。邦奇性刚直,治政严肃,自奉节俭。一生好学不倦,经子史及天文、地理、乐律、术数、兵法之书无不通究。著述甚富。有《易学启蒙意见》、《禹贡详略》、《苑洛志乐》、《洪范图解》等。
► 270篇诗文
韩邦奇的其他作品
- 《 会邃谷子天然阁 其三 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 骆宾王 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 狱中忆五泉舍弟时五泉先以諌下狱罢归 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 祝英台近 · 妾薄命 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 浪淘沙 华阴诸生贺翟长教会试 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 踏莎行 · 赵氏二子仲典仲礼皆以奇童称仲典十七秋试归病于途死仲礼十九秋试归病于途死二子生时其母梦紫龙入室即飞去人见二子奇特谓必大成皆夭殁异矣 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 狱中集古十六首东岩同扉其三 》 —— [ 明 ] 韩邦奇
- 《 送慧岩归舟回夜泊野渡头 》 —— [ 明 ] 韩邦奇