贫女吟示刘觐国

贫女择所适,蹉跎三十年。夜深事纺绩,但望邻壁穿。 邻壁有灯不肯借,玉梭停织双泪下。累成匹帛作短衣,又与东家送行嫁。 年来嫁却几多人,皓齿蛾眉善笑颦。生男早已归舅氏,生女依稀结晋秦。 街头老姆发慈念,告汝拙容徒取厌。不如学步逞娉婷,更拂罗裳弄娇艳。 贫女愁思习巧妆,强将旧服试加长。量情终觉不相称,顾影翻疑柳絮狂。 两手捲衣心愈苦,幽房独处宁寒窭。鹓鸾伉俪自有时,掌上岂能随燕舞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蹉跎(cuō tuó):光阴虚度。
  • 纺绩:把丝麻等纤维纺成纱或线。
  • 匹帛:泛指纺织品。
  • 嫁却:嫁出去。
  • 皓齿蛾眉:形容女子容貌美丽。
  • 善笑颦:善于欢笑和皱眉,形容表情丰富。
  • 舅氏:这里指女子的儿子归属于娘家。
  • 依稀:仿佛,不太确定。
  • 晋秦:春秋时期的两个诸侯国,这里借指联姻。
  • 寒窭(jù):贫寒。
  • 鹓鸾伉俪(yuān luán kàng lì):比喻高贵美好的夫妻。

翻译

贫穷的女子选择合适的对象,虚度了三十年的光阴。深夜里忙着纺织,只盼望能像邻家那样破壁透光(过上好生活)。 邻家有灯却不肯借,女子停下织布的玉梭,流下两行泪水。积累成匹的布帛做成短衣,又给东家送去作为嫁女的礼物。 这些年东家嫁出去了好多人,那些女子容貌美丽,表情丰富。生了男孩早早就归了娘家,生了女孩也仿佛能与好人家联姻。 街头的老妇人发了慈悲之心,告诉贫女说她的丑陋容貌只会让人讨厌。不如学着走起路来婀娜多姿,再拂动罗裳卖弄娇艳。 贫女怀着忧愁的思绪学习巧妙的妆容,勉强把旧衣服试着改长。思量着终究觉得不相称,看着自己的影子反而怀疑像柳絮般轻狂。 两手卷着衣服心里更加痛苦,在幽静的房间里独自居住,宁愿忍受贫寒。像鹓鸾那样高贵美好的夫妻缘分自有定数,手掌里岂能随意像燕子般飞舞。

赏析

这首诗通过描写贫女的生活遭遇和内心感受,反映了社会的现实和贫女的无奈。诗中的贫女虚度了三十年光阴,辛苦纺织却依然贫困,她渴望像邻家那样过上好生活,却遭到拒绝,心中充满了痛苦和无奈。同时,诗中还通过对比,描写了东家女儿的美貌和幸福婚姻,更加突出了贫女的不幸。贫女试图改变自己的容貌和命运,但最终发现这一切都是徒劳,她明白美好的婚姻缘分并非自己能够强求。整首诗语言质朴,情感真挚,深刻地揭示了社会的不公和贫女的悲惨命运,同时也表达了对贫女的同情和对命运的思考。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文