吁哀

涉冬背秋兮,草木黄落。道行江峡兮,山川寥廓。忽闻讣哀兮,震欲摧魂。 有考而弗迨养兮,胡庸厥身。托轻篮以宵奔兮,继之以驰骑。 复敝策而弗前兮,步嵚岑而愿至。余马蹇余足罢兮,几颠陨而莫憩。 涕滂沱以交洒兮,目淫淫而靡乾。声哽咽以悽楚兮,气郁结其若吞。 面垢墨以骇瞩兮,骨槎牙而凋残。夜吁枕而弗寐兮,昼饮泣而不能餐。 愿从余考于杳冥兮,惧前愤之未释。眷北堂之悴萱兮,苟存生乎朝夕。 仇力壮而难克兮,觉烦惋之填胸。据三窟以自庇兮,顾执获之无从。 守余志以终效兮,冀凶毒之有穷。天道若昧兮,网疏无失。 畴宿美而弗宣兮,畴袭昏而弗削。愚公之移山兮,靡贰厥诚。 精卫之衔木石兮,东海扬尘。贞苟操而未变兮,何病力之绵也。 捐余躯以就之兮,求无负于涕之先也。余骛险以申志兮,众口狺而吠余。 曰胡修怨于既往兮,不隐嘿以宁居。余知冒刃之衔伤兮,悲思而不可遏也。 毕余诚而下陨兮,其犹愈夫枉之活也。余倖生亦既久兮,何缠牵而弗割也。 知濒死而奋触兮,祈以致帝之罚也。乱曰:猿猿之慄,履霜枝兮。 手荓怒虿,螫弗疑兮。天不可测,吾虔以俟之兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吁(xū):叹气。
  • 迨(dài):等到。
  • 蹇(jiǎn):跛,行走困难。
  • 嵚(qīn)岑:山势高险的样子。
  • 骇瞩(zhǔ):使人看了吃惊。
  • 槎(chá)牙:形容树枝歧出不齐的样子。
  • 杳(yǎo)冥:指阴间。

翻译

走过冬天背离秋天,草木枯黄凋零。走在长江峡谷的道路上,山川广阔辽远。忽然听闻噩耗传来,震惊得仿佛魂魄都要被摧毁。 父亲去世而我未能来得及奉养,为何如此无用啊我这个人。用轻便的竹篮挑着东西连夜奔行,接着又骑马疾驰。 再次用破旧的马鞭却无法前进,在高险的山路上艰难行走,只愿能快点到达。我的马疲惫我的脚也乏力,多次几乎跌倒却不敢休息。 泪水如大雨般交错洒落,眼睛湿润没有干的时候。声音哽咽悲凄,气息郁结仿佛要吞咽下去。 面容脏黑让人惊讶,骨头嶙峋身体憔悴残缺。夜晚在枕上叹息无法入睡,白天哭泣着无法进食。 希望能跟随父亲到阴间,又担心之前的悲愤无法释怀。眷恋家中憔悴的母亲,只希望她能在朝夕之间生存下去。 仇人力量强大难以战胜,只觉得烦闷忧愁填满心胸。想要凭借三个洞穴来自保,却发现无从抓获敌人。 坚守我的志向直到最后生效,希望凶恶狠毒的人终有尽头。天道如果不明,法网也不会疏漏。 过去的美德没有宣扬,昏庸的行为也没有被削除。愚公移山,没有二心十分真诚。 精卫鸟口衔木石填海,东海也会扬起灰尘。如果操守贞正没有改变,又何必担心力量的绵薄呢。 舍弃我的身躯去面对,只求不辜负先前的泪水。我冒险前行以表明志向,众人却对我叫嚷诽谤。 说为什么对过去的事情怀有怨恨,不隐藏沉默以求安宁的生活。我知道冒险会受伤,但悲伤的思绪无法遏制。 尽我的诚心然后倒下,这总比弯曲地活着要好。我有幸活了这么久,为什么还不能割舍纠缠呢。 知道濒死也要奋力抗争,祈求能得到天帝的惩罚。乱辞说:如同猿猴般颤抖,行走在结霜的树枝上。 亲手拨开愤怒的蝎子,被蜇也不怀疑。上天难以揣测,我虔诚地等待着啊。

赏析

这首诗以悲痛的情感为主线,表达了作者在听闻父亲去世的噩耗后,内心的痛苦、悔恨、愤怒和坚定的决心。诗中描绘了作者在奔丧途中的艰难和疲惫,以及对父亲未能尽孝的愧疚之情。同时,也表达了对仇人的愤怒和对母亲的担忧,以及自己坚守志向、与恶势力抗争的决心。

从艺术手法上看,诗中运用了大量的形容和比喻,如“泪滂沱以交洒兮,目淫淫而靡乾。声哽咽以悽楚兮,气郁结其若吞”,通过对泪水、目光、声音和气息的描写,深刻地表现了作者的悲痛之情。此外,诗中还引用了愚公移山、精卫填海的典故,表达了作者不屈不挠的精神。整首诗情感真挚,语言生动,具有很强的感染力。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文