越中同方宪副思道会合联句
注释
- 离索:(lí suǒ)意为离群索居,孤单寂寞。
- 宾鸿:(bīn hóng)大雁。 古人认为大雁可以传递书信,所以也用作书信的代称。
- 尊俎:(zūn zǔ)古代盛酒肉的器皿,常用为宴席的代称。
- 广榭:(guǎng xiè)宽广的台榭。
- 桧阴:(guì yīn)桧树的阴影。
- 房栊:(fáng lóng)窗户,这里指房屋。
- 咿嘎:(yī gā)拟声词,形容小鸟的鸣叫声。
- 和洽:(hé qià)和睦融洽。
- 矧:(shěn)况且,何况。
- 玄谈:(xuán tán)指魏晋时期崇尚老庄的一种谈论方式,这里指高深的谈论。
- 谢:(xiè)这里是摒弃、摆脱的意思。
- 俗况:(sú kuàng)世俗的情况。
- 谊:(yì)情谊,这里指友情。
- 蒙:(méng)愚昧,这里指自己的懵懂无知。
- 溶溶:(róng róng)形容水流盛大的样子,这里指曲江水流的样子。
- 瑶池:(yáo chí)古代神话中昆仑山上的池名,西王母所居。
- 荏苒:(rěn rǎn)时间渐渐过去。
- 纪:(jì)古时以十二年为一纪。
- 东服:(dōng fú)东方。
- 乘轺:(chéng yáo)乘坐轻便的马车。
- 迟莫:(chí mù)同“迟暮”,指黄昏,傍晚,这里也有岁月已晚的意思。
翻译
在山中思念着孤单寂寞的生活,将幽深的思绪寄托给大雁。 庆幸在此相聚共举宴席,在宽广的台榭中歌唱春风。 桧树的阴影随着斜日转动,光影重叠映照在房屋上。 小鸟咿咿嘎嘎地鸣叫着,寄托的情感也融入其中。 人们相处和睦融洽,何况此时正是物产丰富的时节。 高深的谈论摆脱了世俗的境况,真挚的情谊开启了我的懵懂。 回忆往昔见到君子时,曲江水是那样的盛大流淌。 在瑶池一同赏月,怎能不心怀忠诚之心呢? 中间人事发生了变化,在艰难的路途上各自如飘蓬般漂泊。 时光渐渐过去,已经过了十二年,怎能再像此次一样共同饮酒呢? 去年从东方出发,期待我能在吴山之中相聚。 乘坐马车被越水所阻,久久站立望着江上厚重的云彩。 最终还是实现了美好的会面,情感在暗中悄然相通。 稍稍有些醉意,坐在傍晚时分,东海的明月照亮了林东。
赏析
这首诗是明代钟芳与方宪副思道会合时所写的联句诗。诗中首先表达了作者在山中的孤独寂寞之感,以及对友人的思念,通过“幽思托宾鸿”将情感寄托于大雁。接着描述了相聚时的欢乐场景,如“尊俎幸兹合,广榭歌春风”,展现出人们在宴席上的愉悦和融洽。诗中对周围环境的描写,如“桧阴转斜日,重叠交房栊。小鸟咿嘎鸣”,增添了自然的氛围和生机。
作者在回忆往昔与君子的相遇时,流露出对过去美好时光的怀念和感慨。同时,也提到了人事的变化和各自的漂泊,如“中间人事异,畏途各飘蓬”,表现出人生的无常和无奈。然而,尽管经历了岁月的变迁,此次的重逢依然让作者感到无比珍贵,“终焉结佳晤,情曲潜孚通”表达了他们之间深厚的情谊在重逢中得到了延续和深化。
整首诗情感真挚,语言优美,通过对自然景色、相聚场景和人生感慨的描绘,展现了作者丰富的内心世界和对友情的珍视。