赠圆山周郡判
注释
- 旅食:客居异乡,谋求生活。(“旅”读音:lǚ)
- 礼闱:指古代科举考试之会试,因其为礼部主办,故称礼闱。(“闱”读音:wéi)
- 春榜:科举考试中,会试于春季举行,中式者的名单张榜公布,称为春榜。
- 煖(nuǎn)浪:温暖的波浪。
- 应兆:顺应征兆。
- 何期:岂料,怎料。
- 君侯:对尊贵者的敬称。
- 饭含:古代丧葬习俗,人死后往其口中放入米、贝等物。
- 敛榇(chèn):入殓和安葬。
- 乔擢(zhuó):晋升。
- 倅(cuì):副职,此处指担任副职的官员。
- 蹙(cù)席:不安地坐在席上。
翻译
当年在长安的道路上客居谋求生活,我和您住在相邻的房舍,彼此坦诚相待,心意相通。 会试放榜时我还没有名声,您为我开局下棋占卜吉祥的征兆。 桃花映照着温暖的波浪,如沐春风,果然应验征兆,我们两人如同腾飞的双龙。 怎料其中一条龙追随仙人逝去,想要攀留却来不及,我只能像孤独的蓬草般哀伤。 幸运的是您看重义气,为逝者进行饭含、入殓和安葬等都合乎礼制。 古人说生死之间才能看出交情,逝者已去,生者也不愧对这份情谊。 您被任命去桂林管理刑法之事,我赠言给您,就如同自己要去华丽的地方一样。 三年后您晋升为武昌的副职,武昌的山水因为您的到来而增添了清新高远的气息。 您忽然落下思乡的泪水,不等容颜衰老就纵马归乡。 在椰叶榕阴下午睡很是浓厚,黄鹂紫燕在春天的景色中欢快地游玩。 转眼间到现在已经三十年了,我们相逢时两鬓已如霜雪般斑白。 我们踌躇不安地坐在席上谈论旧事,大多数人声音消失(去世)已归入黄泉。 并且说家里接连遭受水灾,赠言也已经像鱼游千里般消失了。 我回去寻找文稿也已经丢失了,重新构思不禁感伤自己已经很衰老了。 金属销蚀石头磨损尚且还有一定的时间,微不足道的得失又有什么值得惊异的呢。 仔细研磨龙尾砚使它沾染紫烟,打扫干净溪藤纸为您记录下来。
赏析
这首诗是作者赠给圆山周郡判的,诗中回忆了他们过去的交往,表达了对友人的情谊和对人生的感慨。
诗的开头回忆了当年在长安的生活,与友人联舍相处,情谊深厚。接着提到会试放榜前友人通过下棋为其占卜,后来两人都有了好的征兆。然而,不幸的是其中一人离世,作者表达了对友人的怀念和对其重义气的赞扬。随后描述了友人的官职变迁和对家乡的思念。诗中还提到了时光的流逝,三十年过去,两人重逢时已鬓发斑白,许多旧友也已离世,让人感慨万分。同时,作者也谈到了自己文稿的丢失和对衰老的感伤,但最后表示不必过于在意得失,要用笔墨为友人记录这段情谊。
整首诗情感真挚,语言质朴,通过对过去和现在的描述,展现了人生的无常和友情的珍贵。