谢刘廷振员外刻图书

· 韩雍
谁镌玄璧巧成章,工部才优笔力苍。 鼎足钗头无玷缺,垂金屈玉有辉光。 应时文字凭私记,遗后诗书赖永藏。 感荷高情未能报,且烦毛颖一揄扬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (juān):雕刻。
  • 玄璧:黑色的玉,在这里指代用来雕刻的材料。
  • 成章:组成篇章,这里指雕刻成有意义的图案或文字。
  • 工部:古代官署名,掌管工程事项,这里借指高超的技艺和才能。
  • :雄健有力。
  • 鼎足:鼎的腿,这里比喻三方并立。
  • 钗头:钗的头部,这里指精细的部分。
  • 玷缺(diàn quē):白玉上的斑点、缺损,比喻缺点、过失。
  • 垂金:悬挂的金属饰物,比喻华丽。
  • 屈玉:弯曲的玉,形容其精美。
  • 辉光:光辉,光彩。
  • 应时:适合时宜。
  • 毛颖:毛笔的代称,韩愈曾作《毛颖传》,以毛笔拟人,这里代指自己的文章。
  • 揄扬(yú yáng):赞扬,宣扬。

翻译

是谁雕刻玄璧巧妙地组成篇章,有着像工部般优秀的才能和雄健有力的笔力。所雕刻的图案如鼎足、钗头般完美无缺,垂金屈玉般华丽精美且散发着光辉。适合时宜的文字凭借此私自记录下来,遗留后世的诗书依赖此能够永远珍藏。我感激您的深厚情谊却无法报答,只能暂且烦劳毛笔来进行一番赞扬。

赏析

这首诗是韩雍为感谢刘廷振员外雕刻图书而作。诗中首先赞扬了刘廷振的雕刻技艺高超,将其比作工部的才能,笔力苍劲,雕刻的图案完美无缺,光彩照人。接着提到这些雕刻的图书可以记录应时文字,珍藏遗后诗书,具有重要的意义。最后表达了自己对刘廷振的感激之情,虽无法报答,只能通过文字来赞扬他。整首诗语言优美,用典恰当,通过对雕刻图书的赞美,表达了对刘廷振的钦佩和感激,同时也体现了对文化传承的重视。

韩雍

韩雍

明苏州府长洲人,字永熙。正统七年进士,授御史。巡按江西,黜贪墨吏数十人。景泰时擢广东副使,巡抚江西。劾奏宁王朱奠培不法状,后被宁王诬劾,夺官。后再起为大理少卿,迁兵部右侍郎。宪宗立,以牵累贬官。会大藤峡徭、僮等族民众起事,乃改以左佥都御史,参赞军务,督兵镇压。迁左副都御史,提督两广军务。有才略,治军严,而谤议亦易起。为中官所倾轧,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文