(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 閒居:亦作“闲居”,指避人独居。
- 差(chā):略微,比较地。
- 怡性:陶冶性情。
- 恋阙(què):留恋宫阙。指臣民对朝廷的依恋。
- 驺(zōu)车:驾驭车马的人。
- 戒途:准备上路,出行。
- 愧:惭愧。
- 朝阳冈上凤:传说中凤凰鸟喜欢栖息在朝阳的山冈上,这里比喻朝中的贤臣。
- 漫随:随意地跟随。
- 波泛:在波浪中漂浮。
- 水中凫(fú):水中的野鸭。常用来比喻漂泊不定的人。
- 考槃(pán):《诗经》中的篇名,意为避世隐居。
- 羡尔:羡慕你。
- 开三径:指归隐后经营自己的家园。
- 作赋:创作诗赋。
- 两都:指西汉的西都长安和东都洛阳,后泛指京都。
翻译
过着闲居在山水间的生活,比较能怡养性情,但心中又眷恋朝廷,现在驾车之人已经准备踏上征途。我惭愧自己不能像朝阳冈上的凤凰那样,只能如那随意漂泊在水中的野鸭一般。真羡慕你能像《考槃》中所写的那样避世隐居,开辟自己的家园;你的诗赋也让人对京都更加看重。要想实现国家的安康和济助,需要像你这样的隐士,先天下之忧而忧,怎能说只有在江湖之中呢?
赏析
这首诗表达了诗人复杂的情感。一方面,他享受闲居水石间怡情养性的生活;另一方面,又心怀朝廷,准备踏上征途。诗中用“朝阳冈上凤”和“水中凫”的对比,表达了自己对未能在朝中发挥更大作用的惭愧。同时,诗人对亲友的隐居生活表示羡慕,肯定了其作赋的才华,也强调了隐士对于国家的重要性,体现了诗人先忧后乐的家国情怀。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,将个人的情感与对国家的责任感融合在一起,具有较高的艺术价值。