(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 皞如:人名,作者的友人。
- 彩鹢(yì):一种水鸟,古时船头上常画鹢首以图吉利,后亦泛指船。
- 驿路:古代供传递公文的人或来往官员暂住、换马的处所,这里指道路。
- 川原:江河之源及原野。
- 来鸿:飞来的大雁,指书信。
- 淼淼(miǎo miǎo):水势浩大的样子。
- 同调:这里指志趣相投。
- 石尤:石尤风,指逆风。传说古代有商人尤某娶石氏女,情好甚笃。尤远行不归,石思念成疾,临死叹曰:“吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。”后因称逆风、顶头风为“石尤风”。
翻译
远远望着江头有船儿在行驶,轻盈的鸥鸟点点,傍晚的烟雾轻微。 我的心随着路途延伸向远方,望着飞来的大雁,却少见有书信传来。 老天划分出重重湖水,水波浩渺,因为我们志趣相投,诗中的思念之情也是绵绵不绝。 逆风没想到反把我留在这江上,正逢我思念着你,你也半掩着门扉在思念我吧。
赏析
这首诗是作者在阻风江上时,写给友人皞如的应答之作,表达了对友人的思念之情。诗的首联通过描绘江头的景象,营造出一种悠远、朦胧的氛围。颔联则表达了作者对远方友人的牵挂以及对信息稀少的无奈。颈联以浩渺的湖水衬托思念之深,强调了与友人的志趣相投。尾联将阻风之事与思念之情相结合,想象友人也在思念自己,使情感表达更为深刻。整首诗情景交融,语言优美,将思念之情表现得淋漓尽致。