(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 劲节:谓坚贞的节操。
- 遐思:长远的思念或指超时空的遐想。
- 未亡:旧时寡妇的自称。
- 令伯:指晋代李密,字令伯,他曾向晋武帝上表陈情,叙述自己不能应召的苦衷。
- 共姜:指卫共姜,是中国古代卫国国君卫世子共伯的妻子,以守节著称。
- 松楸:松树与楸树。墓地多植,因以代称坟墓。
- 兰玉:对他人子弟的美称,这里可理解为美好的子孙。
翻译
悠悠的往事总是让人感到悲伤,百年以来深闺中的女子自称未亡人。自然有像李密那样的陈情表来知晓其苦衷,又何妨以坚贞的节操来与共姜相比。墓地之上冰霜寒冷,阶前美好的子孙如同雨露滋润般成长。不要写下幽怨的词句悲叹命运不好,女子中谁能够与之一起流芳百世呢。
赏析
这首诗以深沉的笔触描绘了一位女子的形象和她所代表的品质。首联通过“悠悠往事总堪伤,百载深闺作未亡”,表达了对过去的悲伤和女子守寡的境况,奠定了忧伤的基调。颔联“自有陈情知令伯,何妨挺节比共姜”,用李密的陈情表和共姜的守节作比,强调了女子的苦衷和坚贞的节操。颈联“松楸冢上冰霜凛,兰玉阶前雨露长”,通过描写墓地的冰霜和阶前子孙的成长,形成了一种对比,暗示了生命的延续和传承。尾联“莫写幽词嗟薄命,女中谁得并流芳”,则是对女子命运的一种思考,认为不必哀怨命运,而应看重其品德的流芳百世。整首诗意境深沉,语言含蓄,通过对女子形象和品质的描绘,表达了对坚贞节操和美好品德的赞美。