(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 行次:行旅到达。(“次”读音:cì)
- 官舍:官员办公及居住的处所。
- 居士宅:这里指民家。
- 水云乡:水云弥漫,风景清幽的地方,多称隐者所居之处。
- 耕凿:耕田凿井,指田园生活。
- 安时俭:安于时运,生活节俭。
翻译
在野外旅行,没有了官舍可以投宿,一直走到了山间的夕阳西下之时。 我说要投宿在居士的家中,这家远远地靠近那水云弥漫的清幽之地。 在这里过着耕田凿井的田园生活,安于时运且生活节俭,这让我这奔波在路途中的人感到一丝慰藉。 孩子们知道我是远方的客人,很有礼貌,庭院里也因为有客到来而增添了喜悦的光辉。
赏析
这首诗描绘了诗人在旅途中的经历和感受。首联交代了行旅的背景,在野外找不到官舍,只能走到傍晚。颔联描述了诗人找到民家投宿的情景,民家位于水云乡畔,环境清幽。颈联则表达了诗人对这里田园生活的感受,安时俭的生活让长途奔波的他得到了一些慰藉。尾联通过描写孩子们的知礼和庭院的辉光,展现出民家的热情和好客,也为整首诗增添了一份温暖的氛围。整首诗语言简洁,意境清新,表达了诗人对田园生活的向往和对民家的感激之情。