(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 词垣(cí yuán):词臣的官署,如翰林院之类。
- 璧水:古代学宫前的水池,借指太学和皇帝的选士之所。
- 秣陵(mò líng):南京的古称。
- 廷尉:古代官职名,掌刑狱。
翻译
苏国博因为考核功绩(考绩)到南大理升官,后来又回到金陵。 十年间他的声誉在翰林院(词垣)中满溢,在太学传授经学,其道更加尊崇。 上报功绩已被南国看重,新从汉朝宫廷获得恩宠。 南京的风与月还在等待着他,相信他掌管刑狱之事必定不会有冤情。 我们痛快地交谈饮酒,话还没说完,却不忍看着彼此的衣袖在都门分别。
赏析
这首诗是对苏国博的赞扬与送别。首联夸赞苏国博在翰林院的声誉以及他传授经学的尊崇地位。颔联说明他的功绩得到认可并获得恩宠。颈联表达对他在南京任职的期待,相信他能公正处理刑狱之事。尾联则描绘了分别时的不舍,尽管交谈未尽,但仍不得不面对离别。整首诗情感真挚,语言精炼,既体现了对友人的祝福,又流露出离别的伤感。