(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 卜夜:原指占卜选取夜晚,此处指晚上。(“卜”读作“bǔ”)
- 按剑:以手抚剑,预示击剑之势,表示提防或准备动武。
- 燕雀:比喻平凡的人。
翻译
正当春天,忧愁的情绪更加难以排解,夜晚占卜时怀念起旧时的雨。世间的事情哪里需要怀疑别人是否会动武,人情世故只应交付给深深的酒杯。渔夫和樵夫另有与烟霞的约定,泉水山石应该不会被平凡之人猜疑。回去吧,五湖的春水是碧绿的,收卷钓线时还能赶得上百花盛开。
赏析
这首诗表达了诗人复杂的情感。诗的开头描绘了春天里难以排遣的忧愁,为全诗奠定了基调。“世事岂须疑按剑,人情只合付深杯”这两句,体现了诗人对世事的洞察和对人情的感慨,认为世间之事充满变数,让人不得不提防,而人情冷暖也只能借酒消愁。“渔樵别有烟霞约,泉石应无燕雀猜”则表达了诗人对远离世俗、回归自然的向往,认为在自然之中可以摆脱尘世的纷扰。最后两句“归去五湖春水绿,捲纶犹及百花开”,描绘了诗人渴望回到自然中,享受宁静与美好的情景。整首诗意境优美,语言简练,通过对自然景观和人情世故的描写,表达了诗人对人生的思考和对自然的热爱。