(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
恻恻(cè cè):形容悲伤或忧愁的样子。 薄倖(bó xìng):指薄情、负心。 王魁:古代戏曲中的人物,常被用来指代负心汉。 朱颜:指年轻时的美貌。
翻译
悲伤地吟唱着, 曾经的花前月下,她曾怨恨那负心的王魁。 有谁辜负了你那千金难买的情意, 自此你决绝地舍弃了青春美貌,连哭泣也无法挽回。
赏析
这首作品以悲切的情感描绘了一位女子对负心情人的怨恨与绝望。诗中“红粉真成薄倖灰”一句,既表达了女子对过去美好时光的怀念,又暗含了对负心人无情抛弃的痛恨。后两句“有谁负尔千金意,自绝朱颜哭不回”,则进一步抒发了女子因被辜负而产生的决绝与悲伤,她宁愿舍弃青春美貌,也不愿再回头,哭泣也无法挽回失去的一切。整首诗语言简练,意境凄凉,表达了女子对爱情的执着与无奈。