赤壁

孽瞒祸水剧赵女,汉火馀光能几许。 蜀方传薪嘘未然,吴偶束缊成一炬。 万艘枯苇沃以膏,空江如韛长风鼓。 九渊鼎沸羹鱼龙,连营炽炭膰貔虎。 雄图南纪成画饼,匹马华容作穷鼠。 坡翁乘兴赋赤壁,烂漫天机涌毫楮。 偶从雪里写芭蕉,又似骊黄不毛举。 考图求故此其地,疾恶千年若躬睹。 江山萧条岁华晚,兴废人间几今古。 买鱼沽酒吊阿瞒,醉和渔歌短蓑舞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 孽瞒(niè mán):指曹操,字孟德,小名阿瞒。
  • 祸水:比喻引起祸患的人或事物。
  • 赵女:指赵飞燕,汉成帝皇后,以美貌著称,后被废为庶人,自杀。
  • 汉火馀光:比喻汉朝的余晖。
  • 蜀方传薪:指刘备在蜀地继承汉朝的火种。
  • 吴偶束缊:指孙权在吴地聚集力量。
  • (bài):古代用来鼓风的皮囊。
  • 九渊:深渊,比喻深不可测的地方。
  • (fán):古代祭祀用的熟肉。
  • 貔虎:比喻勇猛的军队。
  • 画饼:比喻空想,无法实现的事物。
  • 华容:地名,位于今湖北省监利县西北。
  • 穷鼠:比喻处境艰难的人。
  • 坡翁:指苏轼,号东坡居士。
  • 烂漫天机:形容文笔自然流畅,充满天趣。
  • 毫楮(chǔ):指毛笔和纸张,代指书写。
  • 骊黄:指马的颜色,比喻事物的表面现象。
  • 不毛举:不详细列举。
  • 躬睹:亲眼看到。
  • 萧条:形容景象凄凉。
  • 沽酒:买酒。

翻译

曹操如同祸水,比赵飞燕还要剧烈,汉朝的余晖还能有多少?蜀地刘备正传递着薪火,尚未燃起,而吴地的孙权偶然聚集了力量,成就了一场大火。万艘船只像枯苇一样被油脂浇灌,空旷的江面如同鼓风的皮囊,长风激荡。深渊中的鼎沸声让鱼龙翻腾,连营的炭火炙烤着勇猛的军队。雄心壮志的南征计划最终成了空想,匹马单枪逃至华容,如同穷途末路的老鼠。苏轼乘兴写下《赤壁赋》,文笔自然流畅,充满天趣。偶然在雪中画出芭蕉,又似马的黄毛,不详细列举。考察地图寻找这个地方,痛恨曹操的罪行,仿佛亲眼所见。江山萧条,岁月已晚,兴废更迭,人间几经今古。买鱼买酒,吊祭曹操,醉意中与渔歌相伴,短蓑衣下翩翩起舞。

赏析

这首作品以赤壁之战为背景,通过对曹操、刘备、孙权三方势力的描绘,展现了战争的惨烈与英雄的悲壮。诗中运用了丰富的比喻和象征,如“孽瞒祸水”、“蜀方传薪”、“吴偶束缊”等,形象生动地表达了各方的状态和命运。结尾处,诗人以苏轼的《赤壁赋》为引,表达了对历史的感慨和对英雄的缅怀,同时也流露出对现实世界的无奈与超脱。整首诗语言凝练,意境深远,情感丰富,是一首优秀的历史抒情诗。

许有壬

元汤阴人,字可用。许熙载子。善笔札,工辞章。仁宗延祐二年进士,授同知辽州事,禁胥隶扰民。冤狱虽有成案,皆为平反。至治间,为江南行台监察御史。顺帝元统间,为中书参知政事。彻里帖木儿奏罢进士科,廷争甚苦而不能夺,遂称病不出。帝强起之,拜侍御史。廷议欲行劓刑,禁汉人、南人学蒙古、畏兀儿文字,皆争止之。顺帝至元间,以忌者太多,辞官。后仍为参知政事,不久,称病归。至正十五年,迁集贤大学士,改枢密副使,拜中书左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文