(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 安南:古代对越南的称呼。
- 香:指香料。
- 屑异才:指香料的珍贵和独特。
- 璚瑰:美玉,比喻珍贵。
- 铜柱:古代地名,此处可能指香料的产地。
- 珠崖:古代地名,此处可能指香料的产地。
- 朱鸢:古代地名,此处可能指香料的产地。
- 白雉:白色的野鸡,古代认为是吉祥的象征。
- 薏苡:一种植物,古代有“薏苡之谤”的典故,指被误解或诽谤。
翻译
南越的珍贵香料,如同异才一般,远方的人将其赠送,比作美玉般珍贵。 采集于铜柱之地,秋云湿润,薰香对着珠崖的夕照而开放。 来到朝廷,欢喜地看到朱鸢安定,作为贡品,还随着白雉一同到来。 长久以来,我期待着诸公能分享这份喜悦,却担心因薏苡之谤而被误解。
赏析
这首作品描绘了南越珍贵香料的远道而来,以及对其珍贵和独特的赞美。诗中通过“璚瑰”、“铜柱”、“珠崖”等意象,展现了香料的珍贵和产地的美景。末句“却愁薏苡误相猜”则表达了诗人对可能被误解的担忧,增添了诗意的深度。整体上,诗歌语言优美,意境深远,表达了对异国珍宝的珍视和对误解的忧虑。