七爱诗房杜二相国
吾爱李太白,身是酒星魄。
口吐天上文,迹作人间客。
磥砢千丈林,澄澈万寻碧。
醉中草乐府,十幅笔一息。
召见承明庐,天子亲赐食。
醉曾吐御床,傲几触天泽。
权臣妒逸才,心如斗筲窄。
失恩出内署,海岳甘自适。
刺谒戴接㒿,赴宴著縠屐。
诸侯百步迎,明君九天忆。
竟遭腐胁疾,醉魄归八极。
大鹏不可笼,大椿不可植。
蓬壶不可见,姑射不可识。
五岳为辞锋,四溟作胸臆。
惜哉千万年,此俊不可得。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 磥砢 (lěi luǒ):形容树木枝干错落有致。
- 澄澈 (chéng chè):清澈透明。
- 寻 (xún):古代长度单位,八尺为一寻。
- 乐府 (yuè fǔ):古代官方音乐机构,也指其收集的民歌。
- 承明庐 (chéng míng lú):汉代宫殿名,此处指皇帝的居所。
- 御床 (yù chuáng):皇帝的床榻。
- 斗筲 (dǒu shāo):比喻心胸狭窄。
- 内署 (nèi shǔ):宫内的官署。
- 海岳 (hǎi yuè):指广阔的天地。
- 刺谒 (cì yè):投递名帖求见。
- 戴接㒿 (dài jiē lí):古代的一种礼帽。
- 縠屐 (hú jī):一种轻便的鞋。
- 蓬壶 (péng hú):传说中的仙山。
- 姑射 (gū yè):神话中的山名,常用来比喻仙境。
- 辞锋 (cí fēng):比喻言辞犀利。
- 四溟 (sì míng):指四方的大海。
翻译
我敬爱李白,他的灵魂仿佛酒星一般。 口中吐露出天上的文采,足迹遍布人间。 他的才华如同千丈高的错落林木,清澈透明如万寻碧水。 醉酒中创作乐府诗,十幅笔墨一息之间完成。 被召见到皇帝的居所,天子亲自赐予食物。 醉酒后曾吐在皇帝的床榻上,傲慢几近触犯天威。 权臣嫉妒他的超凡才能,心胸狭窄如斗筲。 失去恩宠后离开宫内官署,甘愿在广阔天地中自由自在。 投递名帖求见,穿着轻便的鞋参加宴会。 诸侯百步迎接,明君在九天之上思念。 最终因腐胁疾而逝,醉魂归于八极。 大鹏鸟无法被笼养,大椿树无法种植。 蓬壶仙山无法寻见,姑射仙境无法辨识。 五岳成为他的辞锋,四海成为他的胸臆。 可惜千万年来,这样的俊杰再难寻得。
赏析
这首诗赞美了李白的非凡才华和自由不羁的性格。诗中,皮日休以酒星、天上文、千丈林、万寻碧等意象,形象地描绘了李白的超凡脱俗。通过对李白生平的简述,表达了对他的敬仰之情。同时,诗中也透露出对权臣嫉妒和政治斗争的不满,以及对自由精神的向往。整首诗语言优美,意境深远,充分展现了李白的个性和皮日休的诗才。