(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 年颜:年纪和容颜。
- 放醉:尽情醉酒。
- 卧为:躺下作为。
- 趁欢:趁着欢乐。
- 行入:走进。
- 少年丛:少年群体。
- 寻花:寻找花朵,这里指寻欢作乐。
- 借马:借用马匹。
- 烦川守:烦扰河流的守护者,这里可能指打扰了当地的官员或管理者。
- 弄水:玩水。
- 偷船:偷偷使用船只。
- 恼令公:惹恼了令公,令公是对官员的尊称。
- 洛城:洛阳城。
- 刘白:刘禹锡和白居易,两位诗人常被并称。
- 狂翁:狂放的老人。
翻译
你我年纪相仿,容颜依旧年轻,眼睛尚未完全昏花,耳朵也未失聪。 春日里,我们尽情醉酒,躺下享受这美好时光;趁着欢乐,走进那些少年人的群体。 我们寻欢作乐,借马寻找花朵,打扰了河流的守护者;玩水时偷偷使用船只,惹恼了尊贵的令公。 听说洛阳城里的人们都在奇怪,称我们为刘禹锡和白居易,两位狂放的老翁。
赏析
这首诗是白居易赠给好友刘禹锡的作品,诗中充满了对生活的热爱和对友情的珍视。诗人与刘禹锡年纪相仿,他们共同享受着生活的乐趣,不顾世俗的眼光,尽情地追求快乐。诗中的“放醉卧为春日伴,趁欢行入少年丛”展现了他们不羁的生活态度,而“寻花借马烦川守,弄水偷船恼令公”则生动地描绘了他们的调皮和不受拘束。最后两句“闻道洛城人尽怪,呼为刘白二狂翁”更是以自嘲的方式,表达了他们对于外界评价的不在乎,以及对彼此友情的自豪。整首诗语言幽默,意境轻松,展现了诗人晚年生活的乐观和豁达。