(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 愁头白:因忧愁而使得头发变白。
- 未白衰:还没有变白却已经衰老。
- 丝:这里代指头发 。
翻译
过去常因忧愁而担心头发变白,可谁能想到头发还未全白,人却已经衰老了。眼睁睁看着头发即将要掉落殆尽,再也没有办法重新变得浓密如丝。
赏析
这首诗以简洁而质朴的语言抒发了诗人对时光流逝与衰老的感慨。开篇“昔日愁头白,谁知未白衰”,通过往昔忧愁头发变白和如今未白却已衰的对比,透露出时光变化出人意料,尽显命运的无常。“眼看应落尽,无可变成丝”进一步描述了头发渐落难再复密的情景,既写头发自然脱落之态,也是借头发的变化来渲染自身生命衰老的无奈,由物及人,情景交融 。短短四句,没有华丽的词藻,却深刻地道出生命衰老过程中的伤感与悲凉,让读者能真切体会到诗人内心对时光飞逝和生命衰老不可抗拒的喟叹 。