(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 酬:答谢,这里指以诗作为回应。
- 皇甫宾客:皇甫姓的宾客,具体人物不详。
- 闲官:指官职清闲,工作不繁忙。
- 慢使:缓慢的使者,指传递消息或任务的速度不急迫。
- 著处:到达的地方。
- 易停轮:容易停下脚步。
- 况欲逢新岁:何况想要迎接新的一年。
- 仍初见故人:仍然初次见到老朋友。
- 冒寒:冒着寒冷。
- 寻到洛:寻找并到达洛阳。
- 待煖:等待天气变暖。
- 始归秦:才开始返回秦地(今陕西一带)。
- 亦拟:也打算。
- 同携手:一起手拉手。
- 城东略看春:在城东稍微欣赏春天的景色。
翻译
我这个闲散的官员兼缓慢的使者,每到一处都容易停下脚步。何况正值迎接新年的时刻,又初次见到了老朋友。我冒着寒冷找到了洛阳,等待天气变暖后才返回秦地。也打算与你一同手拉手,在城东稍微欣赏一下春天的景色。
赏析
这首作品是白居易对皇甫宾客的答谢之作,诗中流露出诗人对闲适生活的享受和对友情的珍视。诗人在新年之际与故人重逢,心情愉悦,表达了对未来美好时光的期待。诗中“冒寒寻到洛,待煖始归秦”展现了诗人不畏艰难,坚持寻访友人的决心,同时也体现了对自然变化的敏感和对生活的细腻感受。整首诗语言简练,意境温馨,情感真挚,展现了白居易诗歌的平易近人和深情厚意。