江南遇天宝乐叟
白头病叟泣且言,禄山未乱入梨园。
能弹琵琶和法曲,多在华清随至尊。
是时天下太平久,年年十月坐朝元。
千官起居环佩合,万国会同车马奔。
金钿照耀石瓮寺,兰麝熏煮温汤源。
贵妃宛转侍君侧,体弱不胜珠翠繁。
冬雪飘飖锦袍暖,春风荡漾霓裳翻。
欢娱未足燕寇至,弓劲马肥胡语喧。
豳土人迁避夷狄,鼎湖龙去哭轩辕。
从此漂沦落南土,万人死尽一身存。
秋风江上浪无限,暮雨舟中酒一尊。
涸鱼久失风波势,枯草曾沾雨露恩。
我自秦来君莫问,骊山渭水如荒村。
新丰树老笼明月,长生殿闇锁春云。
红叶纷纷盖欹瓦,绿苔重重封坏垣。
唯有中官作宫使,每年寒食一开门。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禄山:指安禄山,唐朝末年的叛乱领袖。
- 梨园:古代戏曲演员的聚集地,这里指皇家乐团。
- 琵琶:一种弦乐器。
- 法曲:古代的一种音乐曲目。
- 华清:华清宫,唐朝皇帝的避暑胜地。
- 至尊:指皇帝。
- 金钿:金制的装饰品。
- 石瓮寺:寺庙名。
- 兰麝:香料。
- 温汤源:温泉。
- 贵妃:指杨贵妃,唐玄宗的宠妃。
- 宛转:柔顺的样子。
- 不胜:承受不住。
- 珠翠:珠宝和翠玉,指华丽的装饰。
- 燕寇:指安禄山的叛军。
- 豳土:指陕西一带。
- 鼎湖:地名,传说中黄帝升天的地方。
- 轩辕:黄帝的别称。
- 漂沦:漂泊流离。
- 涸鱼:干涸的鱼,比喻困境中的人。
- 风波:比喻世事变迁。
- 雨露恩:比喻皇帝的恩泽。
- 中官:宫中的太监。
- 宫使:宫中的使者。
- 寒食:清明节前一天,古代有禁火的习俗。
翻译
白发苍苍的病弱老人哭泣着向我诉说,安禄山叛乱之前,他曾是皇家梨园的乐师。他能弹奏琵琶,演奏法曲,常常在华清宫随侍皇帝。那时天下太平已久,每年十月皇帝都会坐在朝元殿上。千官朝拜,环佩叮当,万国使节汇聚,车马奔腾。金钿在石瓮寺中闪耀,兰麝香料在温泉源头熏煮。杨贵妃柔顺地侍奉在皇帝身旁,她体态柔弱,承受不住繁复的珠宝装饰。冬雪飘飘,锦袍温暖;春风吹拂,霓裳飘动。欢乐尚未满足,燕地的叛军就来了,弓箭强劲,马匹肥壮,胡人的语言喧闹。陕西的人民迁徙以躲避外族,黄帝在鼎湖升天,人们哭泣着告别。从此,他漂泊流离到了南方,无数人死去,只有他一人幸存。秋风中江上的波浪无穷无尽,暮雨中船上的一杯酒。干涸的鱼已经失去了风波的力量,枯草曾被雨露滋润。我从秦地来,你不要问我,骊山渭水如同荒村。新丰的老树笼罩着明月,长生殿暗淡无光,春云被锁。红叶纷纷覆盖着倾斜的瓦片,绿苔重重封住了破败的墙垣。只有宫中的太监作为宫使,每年寒食节时打开门一次。
赏析
这首诗通过一位曾经在皇家乐团中服务的老人之口,回忆了唐朝天宝年间的盛世景象和随后的战乱衰败。诗中描绘了太平盛世的繁华与欢乐,以及战乱后的凄凉与孤独,形成了鲜明的对比。老人的遭遇反映了时代的变迁和个人命运的无奈。白居易以其深情的笔触,表达了对往昔盛世的怀念和对战乱的悲悯,同时也反映了诗人对社会现实的深刻洞察和对人民疾苦的同情。