泛春池
白蘋湘渚曲,绿筱剡溪口。
各在天一涯,信美非吾有。
何如此庭内,水竹交左右。
霜竹百千竿,烟波六七亩。
泓澄动阶砌,澹泞映户牖。
蛇皮细有纹,镜面清无垢。
主人过桥来,双童扶一叟。
恐污清泠波,尘缨先抖擞。
波上一叶舟,舟中一尊酒。
酒开舟不系,去去随所偶。
或绕蒲浦前,或泊桃岛后。
未拨落杯花,低冲拂面柳。
半酣迷所在,倚榜兀回首。
不知此何处,复是人寰否。
谁知始疏凿,几主相传受。
杨家去云远,田氏将非久。
天与爱水人,终焉落吾手。
拼音分享图
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 白蘋(pín):一种水生植物,又称水萍。
- 湘渚:湘江的岸边。
- 绿筱(xiǎo):绿色的嫩竹。
- 剡溪:河流名,位于今浙江省。
- 天一涯:天涯海角,极远的地方。
- 信美:确实美丽。
- 霜竹:指竹子,因竹叶在霜后更显青翠。
- 泓澄(hóng chéng):水清澈见底。
- 澹泞(dàn nìng):水波平静。
- 户牖(yǒu):门窗。
- 蛇皮细有纹:形容水面波纹细腻如蛇皮。
- 镜面清无垢:形容水面平静如镜,清澈无瑕。
- 尘缨:尘土和头巾,比喻世俗的束缚。
- 抖擞(dǒu sǒu):振作,摆脱。
- 蒲浦:长满蒲草的水边。
- 桃岛:桃花盛开的小岛。
- 拨落杯花:拨开杯中的浮花。
- 倚榜:倚靠在船桨上。
- 兀(wù):突然。
- 人寰(huán):人间。
- 疏凿:开凿,指修建池塘。
- 相传受:世代相传。
- 杨家:指杨氏家族,古代有名望的家族。
- 田氏:另一古代有名望的家族。
- 爱水人:喜爱水景的人。
翻译
在湘江岸边的白蘋和剡溪口的绿竹,虽然各自美丽,但都远在天边,不属于我。哪比得上这庭院中的水竹,左右交错。这里有百千竿霜竹,六七亩烟波。水清澈见底,波纹细腻如蛇皮,水面平静如镜,清澈无瑕。主人过桥来,两个童子扶着一位老者。他担心污染了清澈的水波,先抖掉身上的尘土。水面上漂着一叶小舟,舟中有一壶酒。酒一开,舟就随波逐流,随遇而安。有时绕过蒲草丛生的水边,有时停泊在桃花盛开的小岛后。还未拨开杯中的浮花,就被拂面的柳枝遮挡。半醉半醒间,不知身在何处,倚靠在船桨上,突然回首。不知这是哪里,还是人间吗?谁知道这池塘最初是如何开凿的,几代主人相传。杨家已经远去,田氏也不会长久。天意让这爱水之人,最终拥有了这一切。
赏析
这首诗描绘了诗人对庭院中水景的深情赞美。通过对庭院中水竹、烟波的细腻描绘,展现了诗人对自然美景的向往和珍视。诗中“信美非吾有”一句,表达了诗人对远方美景的无奈和对自己庭院美景的满足。后文通过对舟中饮酒、随波逐流的描写,展现了诗人超脱尘世、随遇而安的生活态度。结尾处对池塘历史的思考,以及对自己能够拥有这片美景的感慨,体现了诗人对自然与生活的深刻感悟。