泛春池

·
白蘋湘渚曲,绿筱剡溪口。 各在天一涯,信美非吾有。 何如此庭内,水竹交左右。 霜竹百千竿,烟波六七亩。 泓澄动阶砌,澹泞映户牖。 蛇皮细有纹,镜面清无垢。 主人过桥来,双童扶一叟。 恐污清泠波,尘缨先抖擞。 波上一叶舟,舟中一尊酒。 酒开舟不系,去去随所偶。 或绕蒲浦前,或泊桃岛后。 未拨落杯花,低冲拂面柳。 半酣迷所在,倚榜兀回首。 不知此何处,复是人寰否。 谁知始疏凿,几主相传受。 杨家去云远,田氏将非久。 天与爱水人,终焉落吾手。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 白蘋(pín):一种水生植物,又称水萍。
  • 湘渚:湘江的岸边。
  • 绿筱(xiǎo):绿色的嫩竹。
  • 剡溪:河流名,位于今浙江省。
  • 天一涯:天涯海角,极远的地方。
  • 信美:确实美丽。
  • 霜竹:指竹子,因竹叶在霜后更显青翠。
  • 泓澄(hóng chéng):水清澈见底。
  • 澹泞(dàn nìng):水波平静。
  • 户牖(yǒu):门窗。
  • 蛇皮细有纹:形容水面波纹细腻如蛇皮。
  • 镜面清无垢:形容水面平静如镜,清澈无瑕。
  • 尘缨:尘土和头巾,比喻世俗的束缚。
  • 抖擞(dǒu sǒu):振作,摆脱。
  • 蒲浦:长满蒲草的水边。
  • 桃岛:桃花盛开的小岛。
  • 拨落杯花:拨开杯中的浮花。
  • 倚榜:倚靠在船桨上。
  • (wù):突然。
  • 人寰(huán):人间。
  • 疏凿:开凿,指修建池塘。
  • 相传受:世代相传。
  • 杨家:指杨氏家族,古代有名望的家族。
  • 田氏:另一古代有名望的家族。
  • 爱水人:喜爱水景的人。

翻译

在湘江岸边的白蘋和剡溪口的绿竹,虽然各自美丽,但都远在天边,不属于我。哪比得上这庭院中的水竹,左右交错。这里有百千竿霜竹,六七亩烟波。水清澈见底,波纹细腻如蛇皮,水面平静如镜,清澈无瑕。主人过桥来,两个童子扶着一位老者。他担心污染了清澈的水波,先抖掉身上的尘土。水面上漂着一叶小舟,舟中有一壶酒。酒一开,舟就随波逐流,随遇而安。有时绕过蒲草丛生的水边,有时停泊在桃花盛开的小岛后。还未拨开杯中的浮花,就被拂面的柳枝遮挡。半醉半醒间,不知身在何处,倚靠在船桨上,突然回首。不知这是哪里,还是人间吗?谁知道这池塘最初是如何开凿的,几代主人相传。杨家已经远去,田氏也不会长久。天意让这爱水之人,最终拥有了这一切。

赏析

这首诗描绘了诗人对庭院中水景的深情赞美。通过对庭院中水竹、烟波的细腻描绘,展现了诗人对自然美景的向往和珍视。诗中“信美非吾有”一句,表达了诗人对远方美景的无奈和对自己庭院美景的满足。后文通过对舟中饮酒、随波逐流的描写,展现了诗人超脱尘世、随遇而安的生活态度。结尾处对池塘历史的思考,以及对自己能够拥有这片美景的感慨,体现了诗人对自然与生活的深刻感悟。

白居易

白居易

白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 ► 2963篇诗文