(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 君:您,指沈子明。
- 池东:池塘的东边。
- 十丛菊:十簇菊花。
- 池南:池塘的南边。
- 万竿竹:形容竹子众多,密密麻麻。
- 唱歌人:指在帘下唱歌的歌女。
- 色似芙蓉:形容歌女的容貌美丽,如同芙蓉花。
- 声似玉:形容歌女的声音清脆悦耳,如同玉石般悦耳。
- 阳关:古曲名,此处指白居易自己的诗作。
- 愁杀:极度忧愁。
翻译
我不爱您池塘东边的十丛菊花,也不爱您池塘南边的万竿竹子。我只爱您帘下那位唱歌的女子,她的容颜如芙蓉般美丽,声音如玉石般悦耳。 我有一首名为《阳关》的诗,您可能还未曾听闻。如果您听到了,恐怕也会被其中的哀愁所深深打动。
赏析
这首诗是白居易写给友人沈子明的一首即兴之作。诗中,白居易表达了自己对沈子明家中景物的不感兴趣,却对帘下唱歌的女子赞不绝口。通过对比“不爱”与“爱”,突出了歌女的美貌与歌声的动人。后两句则巧妙地引入了自己的诗作《阳关》,暗示了诗中的哀愁情感,同时也展现了白居易对自己诗作的自信与期待。整首诗语言简练,情感真挚,展现了白居易独特的艺术风格和情感表达。