(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苏杭:苏州和杭州,古代中国著名的城市。
- 自昔:自古以来。
- 称名郡:有名的郡县。
- 牧守:古代地方长官的称谓,这里指地方官员。
- 当今:现在。
- 当好官:应当是好官。
- 两地江山:指苏州和杭州的自然风景。
- 蹋:踏,这里指游览。
- 五年风月:五年的美好时光。
- 咏将残:吟咏即将结束,意味着时光流逝。
- 酒盏:酒杯。
- 曾抛却:曾经放弃。
- 花枝:花朵。
- 不把看:不欣赏。
- 白发满头:形容年老。
- 归得也:归来了。
- 诗情酒兴:写诗和饮酒的兴致。
- 渐阑珊:逐渐消退。
翻译
苏州和杭州自古以来就是著名的郡县,现在的牧守应当是好官。 我游览了两地的所有风景,五年的美好时光即将结束。 何时我曾经放弃过酒杯,何处我没有欣赏过花朵? 如今白发满头,我终于归来了,但写诗和饮酒的兴致已逐渐消退。
赏析
这首作品表达了白居易对苏杭两地美景的怀念以及对时光流逝的感慨。诗中,“苏杭自昔称名郡”和“两地江山蹋得遍”描绘了他对这两座城市的热爱和游览的足迹。而“五年风月咏将残”则透露出对逝去时光的无奈。最后两句“白发满头归得也,诗情酒兴渐阑珊”更是深刻地表达了他对年华老去的感慨和对昔日诗酒生活的怀念。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了白居易晚年的心境。