(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 候仙:等待仙人,此处指等待诗中的美好事物。
- 谢安山:指谢安的隐居之地,谢安是东晋时期的政治家、文学家。
- 空携妓:空手带着歌妓,指谢安虽然有歌妓相伴,但在此情此景下显得无用。
- 柳恽洲:柳恽是南朝梁的文学家,洲指水中的陆地,此处可能指柳恽曾在某洲上作诗。
- 争及:怎能比得上。
- 湖亭:湖边的亭子,指诗中描述的聚会地点。
- 嘲花咏水:嘲讽花儿,吟咏水景,形容诗人的风雅之举。
- 蛾眉:古代对美女眉毛的美称,此处代指美女。
翻译
在谢安的山下,我空手带着歌妓, 在柳恽的洲边,我只能赋诗。 这些怎能比得上今日在湖亭的聚会, 我们嘲讽花儿,吟咏水景,赠送美女。
赏析
这首诗通过对比谢安山下与柳恽洲边的情景,表达了诗人对湖亭今日会的热爱与赞美。诗中“空携妓”与“只赋诗”反映了过去的无奈与孤独,而“嘲花咏水赠蛾眉”则展现了湖亭聚会的欢乐与风雅。诗人通过这种对比,强调了当下美好时光的珍贵与难得。